選擇語言:

Lionbridge’s Traⁱnslation Community™。業界最多元的人才社群,能處理更多語言、更多專業領域。

不限語言、不限工作、不限主題。

專為數位時代打造的 Traⁱnslation Community


選擇 Lionbridge 無可匹敵的人才社群,做為您全語系內容引擎的堅強後盾。

許多企業爭相推出前所未見的大量內容,來維繫與強化客戶關係,然而因為如此,內容創作者和本地化團隊的工作負擔也日趨沉重。即使有人工智慧 (AI) 和機器翻譯 (MT) 等新興科技的輔助,譯者的數量還是不夠,無法充分處理公司與企業想與在地客群分享的所有內容。

為了成功處理迅速暴增的內容量,在多個市場營運並快速成長的公司與企業,就必須要能與組成多元且穩定、技巧廣泛又跨越不同產業和語言的翻譯社群合作。

過去 25 年來,Lionbridge 不但已與許多技巧卓越的翻譯人員和語言專家建立長久穩定的關係,同時也積極投入培養新一代的翻譯人員。 

我們的翻譯社群人才濟濟,最適合為您處理手中的各種內容。

Lionbridge Lainguage Cloud™ 採用 Smairt Content™ 進行分析,再將內容轉介給最合適且可接案的譯者。  

Smairt Content 能評估書面資料並掌握其主要特性,接著 Lionbridge Lainguage Cloud 便可依據這個分析結果,找出最適合接手這份工作的翻譯人員,並自動將工作轉介給該名語言專家。透過 Smairt Content 提供的深入洞見,這些語言專家將有更多機會充分發揮所長。 

Lionbridge 組成多元的眾多人才社群,能滿足您所有的語言需求


與我們合作的筆譯人員、口譯員和主題專家 (SME) 對本地化充滿熱忱、勤奮不懈,是本地化產業不可或缺的根基。無論他們身處何地,會說哪種語言,都會全心致力為人們解決問題並打造出深具意義的內容。

譯者與翻譯公司

為翻譯公司工作、技術純熟的翻譯人員,通常已有多年的本地化經驗。這些訓練有素的語言專家和譯者,最適合處理企業內容以及高度專業的法規內容。他們從事的專案一般在各個方面均已明確定義,並設有既定的交件時程跟較高的品質目標。

 

口譯員

口譯員從事的是最困難的一種翻譯類型,他們必須將口語表達的內容從一種語言即時轉換為另一種語言。我們的口譯員可以處理逐步以及同步口譯,從即時活動到會議等任何情況都能提供您所需的支援。

遊戲產業

我們網羅來自遊戲社群的成員,齊心協力確保任何語言的玩家都能享有頂尖的遊戲體驗。Lionbridge 的遊戲社群能支援處理所有與遊戲相關的事務,包括翻譯、語言測試、測試管理以及語言品管 (LQA) 等。

 

傑出的人才,卓越的翻譯

我們在全球各地招募才華洋溢的翻譯人才,不管您的本地化專案有何種語言需求,這些傑出人才都能順利達成您的要求。而我們一向秉持高標準要求品質,因此您大可放心與我們合作,Trainslation Community 勢必會致力滿足您專案的各項條件。 

Traⁱnslation Community 常見問題集


對我們的 Trainslation Community 仍有疑問?以下是常見問題的解答。 

我該如何加入成為 Lionbridge 的譯者?

我們一向歡迎技巧嫻熟的譯者加入我們的社群。請造訪我們的合作夥伴網頁,了解如何加入這個大家庭。 

Lionbridge 譯者會使用哪些翻譯工具或電腦輔助翻譯 (CAT) 工具?

我們的譯者使用的翻譯工具非常多樣,其中最常使用的是 Lionbridge 專有的 CAT 工具,以及一個名為 Translation Workspace 的翻譯記憶庫系統。您有自己的工具,並希望我們的社群能在您的環境中工作嗎?沒問題。歡迎與我們的客戶主管商談,討論如何在您的系統中工作。

機器翻譯 (MT) 對譯者的工作有何影響?

機器翻譯 (MT) 能輔助譯者進行工作,但使用這項技術並不代表就此不再需要人工翻譯,原因在於:需要翻譯的內容量正以指數般的速度急遽成長,但卻沒有足夠的專業譯者能夠處理所有這些內容。MT 是另一種高效率的工具,有助將乏味的日常工作加以自動化,使得譯者能有更多時間專注在那些需要他們施展專業能力、更具附加價值的工作上。

員工是我們引以為傲的資產


一同認識來自世界各地的 Lionbridge 社群成員。

認識我們的社群人才:Alejandro Z.

認識來自加拿大的 Lionbridge 英翻西翻譯合作夥伴。

認識我們的社群人才:Jagruti Trivedi

認識來自印度的 Lionbridge 英語、印地語和古吉拉特語翻譯合作夥伴。

 

認識我們的社群人才:Connie H.

認識來自日本的 Lionbridge 日翻英翻譯合作夥伴。

認識我們的社群人才:Christina D.

認識來自美國的 Lionbridge 葡萄牙文口譯合作夥伴。

認識我們的社群人才:Luciano P. 醫師

認識來自義大利的 Lionbridge 生命科學主題專家。

認識我們的社群人才:Amrita G.

認識來自印度的 Lionbridge 印地語語言組長。

閱讀部分精采內容以深入了解

長尾語言本地化:認識長尾語言及本地化的須知事項

就定義上而言,長尾語言的本地化程度比其他語言要低。雖然先發制人可搶得先機,但也伴隨著一定的風險。歡迎深入閱讀,了解如何辨識與避免長尾語言本地化的風險。

優秀譯者的 8 大特質

沒有翻譯,企業與個人都會面臨語言形成的溝通障礙;但有了翻譯,語言就能成為通往這個多語言世界的橋梁。歡迎了解我們團隊從優秀譯者身上歸納出的八大特質。

如何成為譯者

翻譯能透過語言,為不同文化與社群搭建溝通的橋梁。成為專業譯者或口譯員,您也能為這個使命貢獻一己之力。閱讀我們的指南,了解加入這個行列的八個步驟。

 

煥然一新的 AI 和本地化思維

為何 Lionbridge 決定在部分字詞中置入「ai」?這是為了要凸顯人工智慧 (AI) 在翻譯與本地化流程中扮演的重要角色。

Smairt 的意義為何?

將智慧和 AI 結合在一起,點明 AI 的學習能力能帶動發展順暢無礙的本地化流程,並隨時間持續改善這個流程。

Lainguage 的意義為何?

將語言和 AI 結合在一起,以凸顯語言 AI 及其背後 AI 大數據的重要性,因為這項技術能大舉提升內容產出,並強化這些內容在更多語言中的品質和成效,進而協助您在數位優先的市場中成功站穩腳步。  

Trainslation 的意義為何?

將翻譯和 AI 結合在一起,展現 AI 與才華洋溢譯者間的相輔相成,有助於發揮加乘效果,進而能協助公司處理更多內容並帶動業務成長。

與我們聯絡