選擇語言:

運用不同的翻譯與本地化服務模式,打造精簡的解決方案

將您的心力全神貫注於行銷全球的關鍵:內容。

翻譯與本地化其實非常複雜


但我們能將其變得簡單明瞭。

翻譯與本地化既是種藝術,也是門科學,既需要純熟的語言技巧,也需要先進的技術輔助。為您的內容挑選最合適的解決方案,原本是件令人頭痛的事,但現在不再是了。 

Lionbridge 提供四種翻譯與本地化服務模式,能簡化您的決策流程,讓您輕鬆能做出最合適的選擇。

有數份文件需要翻譯到新的語言?請選擇翻譯服務。要為全球客群持續提供多樣的內容流?那麼您就需要本地化服務。 

您可以選用一種服務模式來支援您的內容與本地化策略;又或者,也可以從 Lionbridge 的眾多服務中挑選所需的組合。 

Lionbridge 的四大服務模式

我們提供四個立即可用的翻譯與本地化解決方案,方便您根據內容目標挑選使用。

Smaⁱrt MT™ 入口網站

這是什麼?

自助式的即時文字與文件翻譯工具

適用對象?

範疇橫跨多個地理區域及語言、需要立即理解外語文字意義的企業團隊和專業人員

Gengo

這是什麼? 

自助式的線上翻譯平台,提供由翻譯人員產出的可靠翻譯

適用對象?

需要將單純、臨時性或固定內容正確翻譯、以供產品或活動使用的團隊

開始體驗

Lionbridge Cloud

這是什麼?

可控管的本地化服務,採用先進的技術與本地化工作流程,同時也可使用 Lionbridge Laⁱnguage Cloud™ 本地化平台,以及眾多本地化服務與連線能力選項

適用對象?

需要運用外部生產作業將本地化工作流程標準化,並擴展能力以處理重複且大量之內容流的產品或內容負責人

Lionbridge Enterprise

這是什麼?

為特殊需求專門開發的本地化服務

適用對象?

要將本地化納入其內部業務與技術能力加以管理,並需要量身打造工作流程與技術介面的團隊

 

Lionbridge 如何協助 Le Monde (《世界報》) 運用英文新聞快報帶動全球訂閱人數不斷成長

新聞機構該怎麼做才能吸引數以千計的新訂閱者?以新的語言提供內容就是個好方法。法國知名的日報 Le Monde (《世界報》) 便向 Lionbridge 尋求協助,希望能為英語讀者提供 2022 年法國總統大選的新聞報導。Lionbridge 為此量身打造了符合 Le Monde 需求的客製解決方案。

以 Lionbridge 技術為後盾的翻譯與本地化

與 Lionbridge 合作,不需另外付費即可享有 Lionbridge 專利技術的諸多好處,體驗使用直覺的 App 及我們採用 AI 技術的本地化平台,

Lionbridge Laⁱnguage Cloud

Lionbridge Laⁱnguage Cloud 是我們獨家推出的第二代本地化平台,運用最先進的人工智慧 (AI) 技術,能以卓越效率將各個內容轉交給合適的譯者及適當的工作流程,將大部分的本地化工作流程自動化。它也有助您充分善用 Lionbridge 內部的工程專家。我們的桌面排版 (DTP) 及本地化團隊亦可配合您的需求及團隊數目而彈性調度。

Smaⁱrt MT

Smaⁱrt MT 是業內最佳的機器翻譯 (MT),可讓您連線使用市面上五大最佳 MT 引擎:Google、Microsoft、Amazon、DeepL 和 Yandex。您可以根據自己的需求,設定自己的配置。利用我們的機器翻譯自訂層,您可以將自己的術語詞彙表和「請勿翻譯」(DNT) 列表部署到所有這些引擎,進而更有效地維持一致的全球品牌調性。 

 

Smaⁱrt Content™

Smaⁱrt Content 是我們的語言 AI 技術,所提供的 Laⁱnguage Cloud 具備所有必要的智慧功能,可將工作自動化,並協助您為全球內容及本地化作業注入更多效率。這個 AI 技術是以我們超過 25 年來累積的精選資料進行訓練,它不但能引導您順利執行本地化工作流程,更可提供關於內容的深入洞見,協助您做出更恰當的策略性決策。

有問題嗎?歡迎與我們的團隊商談。