SELECCIONAR IDIOMA:

Line of cameras in a media pen

El caso de Le Monde: Lionbridge ayudó a Le Monde a ampliar su base global de suscriptores con la publicación de noticias en inglés

Gracias a la solución automatizada de Lionbridge, Le Monde pudo informar con rapidez, calidad e integridad

Traducir noticias no es sencillo. Las dificultades que supone para los medios de comunicación van desde garantizar la precisión en el nuevo idioma hasta lidiar con los tiempos de entrega. Estos retos (sobre todo los que tienen que ver con rapidez, calidad e integridad) pueden sobrepasar a los equipos de traducción internos e incluso impedir a la redacción dar noticias de última hora con puntualidad o contribuir a la elaboración de artículos.

Cuando Le Monde presentó la cabecera Le Monde in English, era consciente de que debía externalizar la traducción y contar con la ayuda de un prestador de servicios lingüísticos. El grupo de noticias confió en Lionbridge para obtener una solución automatizada de traducción capaz de preservar la visión única de Le Monde sobre el periodismo y, al mismo tiempo, superar las presiones que plantea el ciclo de noticias de 24 horas.

Creamos una solución personalizada que incluye Lionbridge Laⁱnguage Cloud™ y un equipo global de traductores profesionales, y fue crucial para el rápido éxito de Le Monde in English. Con un tiempo de entrega por debajo de las seis horas y un porcentaje de contenidos aprobados del 97 %, nuestras traducciones ayudaron a Le Monde a conseguir miles de nuevos suscriptores. Con el respaldo de la prestigiosa redacción de Le Monde y de la solución de traducción escalable de Lionbridge, Le Monde in English está llamado a seguir creciendo durante años.

Lea el caso completo para conocer mejor la solución de Lionbridge y descubrir cómo ayudó a Le Monde a ofrecer una cobertura completa de las elecciones presidenciales francesas.


linkedin sharing button
  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTOR
Lionbridge