Centre de ressources pour les communications en temps de crise

Services linguistiques pour la communication interne relative au Coronavirus (COVID-19)

lighthouse

Des mises en relation claires et rapides

Optimiser la communication pendant les crises d'envergure mondiale

En temps de crise, l’inconnu peut se révéler bien plus effrayant que notre quotidien. Il est bien plus facile d’évaluer et de résoudre une variable déjà connue qu’une incertitude. C’est pourquoi face à un événement désastreux, une communication claire, transparente et cohérente constitue une arme efficace contre la peur.

Afin de veiller au bon fonctionnement de leur entreprise durant l’épidémie de COVID-19, les dirigeants doivent élaborer et appliquer de nouvelles procédures en vue de limiter le risque de contamination. Ils doivent donc trouver un moyen d’atteindre chaque employé, prestataire, partenaire et client, quel que soit l’endroit où il se trouve ou la langue qu’il parle.

Cette page offre des ressources pour tout professionnel cherchant à aider son entreprise à faire face aux enjeux provoqués par cet événement sanitaire mondial. Nous la mettrons régulièrement à jour avec de nouvelles informations, des conseils sur les réponses en cas de crise, et nous pouvons aider à garder votre équipe, votre entreprise et vos clients sereins et en bonne santé.

Comment nous pouvons aider vos clients

Contenu

Création de contenu et localisation pour les communications internes et externes, planification de continuité d'activité et reprise d’activité après sinistre.

E-Learning

Traduction de modules d'apprentissage, vidéos, voix off et sous-titres.

OPI

Entrez rapidement en contact avec des interprètes par téléphone pour un service immédiat.

GeoFluent

Traduction en temps réel de tchats et de forums, via un portail client sécurisé.

COVID-19: Connection and Cooperation

COVID-19 : liens et coopération

Alors que les entreprises et administrations ferment leurs portes et se tournent vers des solutions en ligne, le secteur des sciences de la vie fait face à une augmentation importante de la demande, et doit en outre gérer la pression que constitue l’évolution rapide des exigences de sécurité. Les organismes de réglementation comme la FDA et l’EMA s’adaptent en faisant évoluer les exigences sur site et en réduisant considérablement les temps de réponse. Pour en savoir plus sur ces évolutions, consultez l’article de notre experte en sciences de la vie Pia Windelov.

Apprendre avec des experts
A crowded street

Conseils d'un expert de santé sur la communication en temps de crise

Découvrez comment se préparer aux crises grâce au point de vue éclairé d’une personne qui les a déjà vécues. Quand et comment communiquer avec les employés et les clients : le responsable des contenus de notre client nous fait part de ses réflexions.

Lire notre étude de cas
How to Sustain Business Operations in a Crisis

Comment maintenir l'activité de son entreprise en tant de crise

Susan Gryder, experte en interprétation téléphonique (OPI) chez Lionbridge, explique comment les services d’interprétation téléphonique en temps réel contribuent à éliminer les barrières linguistiques pour faciliter la communication en temps de crise.

En savoir plus
OPI E-Book

Interprétation téléphonique : préserver la communication en temps de crise

Les centres d’appel virtuels, les flux de travail évolutifs et les interprétations de qualité font des services d’interprétation téléphonique de Lionbridge le partenaire fiable dont vous avez besoin en cas d’urgence. Lisez notre livre numérique pour en savoir plus sur ce qui caractérise un excellent fournisseur de services d’interprétation téléphonique.

En savoir plus

Discussion informelle avec notre directeur marketing Jaime Punishill

Dans ce webinaire, le directeur marketing Jaime Punishill répondra à vos questions concernant les communications multilingues en temps de crise et la collaboration avec un prestataire de services linguistiques d’envergure mondiale avec une capacité de résilience stratégique.

Voir ici (en anglais)
Webbinarium om stöd för en effektiv kommunikation mellan en advokat och en klient

Webinaire dédié à l'efficacité des communications entre clients et avocats

La propagation du COVID-19 représente un défi sans précédent pour le secteur juridique, contraignant les cabinets d’avocats et les départements juridiques à s’adapter rapidement aux environnements de travail à distance. Rejoignez Lionbridge pour accéder à un webinaire qui vous expliquera comment Lionbridge Legal peut répondre à vos besoins en matière de communication pendant cette période.

Voir ici (en anglais)
woman with headset smiling

Traductions à distance en temps réel

Grâce à nos offres d’interprétation téléphonique et GeoFluent, vos équipes peuvent bénéficier de traductions à distance en temps réel. Nous proposons des services 24 h/24 couvrant tous vos besoins, qu’il s’agisse de tchats « en tête à tête » ou bien de présentations pour de grandes réunions multinationales. Découvrez les témoignages d’Arnold Koh et de Ryan Erwin, experts chez Lionbridge, concernant l’amélioration des relations internationales.

Regarder une démonstration
A person at their computer with a headset

Comment Lionbridge a préparé le centre de contact de notre client à faire face à toutes les situations

Si votre équipe de traducteurs et d’interprètes est déjà réunie sur un même site, nos sites mondiaux peuvent vous aider à répondre à la demande dans le cas où votre équipe locale serait indisponible, en raison d’un virus ou d’une catastrophe naturelle. C’est exactement ce que nous avons fait pour l’un de nos clients suite au passage de l’ouragan Maria. Découvrez comment nous pouvons vous aider à faire face à un manque imprévu de personnel.

Voir en action
A person listening on their headphones with a laptop

Une ligne de communication directe conçue pour les crises

Face à un besoin de communication urgent, l’interprétation téléphonique (OPI) s’avère être une ressource inestimable. Avec GeoFluent, l’outil de traduction virtuel de Lionbridge, nous pouvons déployer des services d’interprétation linguistique et de traduction, rapidement, précisément et à grande échelle. Regardez le webinaire pour en savoir plus.

En savoir plus
E-Learning Translation and Content Development

Traduction et développement de contenu pour l'e-Learning

Pour sensibiliser vos employés en temps de crise, il est essentiel de bénéficier d’un système solide afin de renforcer leur apprentissage. Que vous disposiez déjà d’un programme de formation en ligne étoffé ou que vous débutiez tout juste, Lionbridge peut vous aider à concevoir, à héberger, à exécuter et à traduire vos contenus pédagogiques, afin qu’ils atteignent chaque client interne.

Lire la présentation de nos solutions
Getting Started: The First Three Key Steps for Your E-Learning Program

Se lancer : les trois premières étapes clés pour votre programme d'e-learning

Vous ne savez pas par où commencer ? Juste ici. Notre équipe a décomposé le processus d’e-learning en étapes bien définies pour vous et votre équipe. Jetez un coup d’œil à ce dont vous avez besoin pour commencer et contactez-nous pour mettre en place un partenariat.

Consulter notre infographie

Nous contacter

Lancez-vous dès aujourd'hui : contactez-nous et échangez avec un expert pour découvrir comment nous pouvons vous garantir des traductions rigoureuses et ponctuelles pour vos communications de gestion des crises.

En cochant la case ci-dessous, vous acceptez de recevoir nos e-mails marketing. Lionbridge vous enverra des informations sur le leadership éclairé, les meilleures pratiques et les tendances du marché des services linguistiques.

Pour vous désinscrire et en savoir plus sur le traitement de vos données personnelles, consultez notre Politique de confidentialité.

Lire plus sur nos blogs

Femme avec un casque téléphonique sur la tête

5 astuces pour choisir un prestataire d'interprétation téléphonique

Pour bien des entreprises anglophones, les services d'interprétation téléphonique (OPI) sont essentiels pour nouer des liens significatifs...

EN SAVOIR PLUS
Plusieurs mains tenant des souris informatiques

5 différences clés entre interprétation et traduction

Quelle est la différence entre traduction et localisation pour votre site Web ?

EN SAVOIR PLUS
livres juridiques sur une étagère à des fins de recherche de traduction

Quel est le rôle d'un interprète sur site ?

Les interprètes juridiques font bénéficier les entreprises de leur expertise linguistique pour les entretiens, les dépositions...

EN SAVOIR PLUS
trois femmes travaillant sur des ordinateurs, noir et blanc

Efficacité de la formation internationale : un entretien avec Wendy Farrell

Dans cet entretien, nous découvrons comment Lionbridge crée des programmes de formation efficaces pour les entreprises à travers le...

EN SAVOIR PLUS

Services d'interprétation efficaces

Plan de reprise d'activité en œuvre

1

Le centre d'appels d'un client a été touché par un ouragan en Floride et à Porto Rico.

700%

augmentation du volume

24

notification dans l'heure

0

appels perdus