言語を選択する:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

コミュニティ メンバーの紹介: ミリット I.

ライオンブリッジのヘブライ語上級翻訳者

当社の「コミュニティ メンバーの紹介」ブログ記事シリーズをご覧いただきありがとうございます。このシリーズでは、インタビューを通じて当社のパートナーをご紹介しています。ライオンブリッジのパートナー コミュニティは当社の原動力であり、熱心に取り組むパートナーの存在なしには、障壁を打ち破り、架け橋を築き続けることはできません。 

今回は、イスラエル、ケフェア・サバ在住のヘブライ語上級翻訳者、ミリット・バル・イランをご紹介します。

Mirit posing for a picture

ライオンブリッジ コミュニティのメンバーとなって最も良かったことは何ですか。

適切な作業量、効率的なプロセスが気に入っています。また、PM の方たちとも良い信頼関係を築けています。

この業界に携わることになった経緯を教えてください。

英文学と美術史の学士号を修了した後、学生向けの記事を翻訳するようになりました。それが、技術系や文芸系の翻訳の道を進むきっかけとなりました。

ライオンブリッジのパートナーとしての 1 日を教えてください。

仕事の日は、まずはメールの確認から始まります。ライオンブリッジを含めたクライアントからの仕事の依頼を確認します。仕事に着手できることを伝え、PM から正式な依頼を受けたら、仕事に取り掛かります。必要な資料をダウンロードして、内容を翻訳し、完了次第納品します。

何か国語を話しますか。新たに習得したい言語はありますか。

私はヘブライ語と英語を話し、ドイツ語も少しわかります。他の言語を習得するとしたら、イタリア語とポルトガル語を学びたいです。

現在住んでいる国で最も好きなところはどんなところですか。または、現在住んでいる国で変えたいところはどんなところですか。

この地域で平和がもたらされることを祈っています。

旅行で訪れるとしたらどの国へ行きたいですか。その理由も教えてください。

北極にいってオーロラを見てみたいです。また北欧やスコットランドにアイルランド、その他多くの国々を訪れてみたいです。

The northern lights

あなたが携わっている翻訳という仕事は、どのようなところが特別だと思いますか。

外国語がわからなくても、翻訳されたコンテンツなら理解することができます。その手助けができることが翻訳のすばらしいところだと思います。翻訳のおかげで、世界中の人たちとコミュニケーションを取ることができます。翻訳がなくては不可能です。

これまで携わった言語にかかわる仕事の中で、最もすばらしかったものはどんなものでしたか。

これまでに最も興味深い仕事の一つは絵文字の翻訳でした。

linkedin sharing button

著者
ライオンブリッジ
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization