A gloved worker arranges sealed face masks, one of the personal protection equipment types that healthcare workers need to treat COVID-19 patients safely.

產業動盪系列:醫療製造業竄起

在 COVID-19 疫情期間,如何滿足個人防護裝備和醫療器材的需求

這是 Lionbridge 產業動盪系列的第二篇文章,此系列文章由生命科學專家撰寫,探討生命科學產業為因應 COVID-19 (嚴重特殊傳染性肺炎) 疫情而進行的變革。

由於 COVID-19 疫情遍布全球各大都市,醫療保健工作人員仍堅守工作岡位,在第一線照顧受疾病影響最深的民眾。大批病患湧入醫療院所,加上此疾病的高傳染特性,導致全球醫療與個人防護裝備的需求節節攀升。人工呼吸器、醫療口罩、呼吸器面罩與手套等器材的供應商,如今都面臨巨大壓力,持續為滿足水漲船高的需求而努力。裝備供應量不足時,醫療人員將被迫重複使用防護裝備,此舉不僅嚴重威脅到他們與他人的健康,同時也減低了「居家隔離」公衛政策的成效。

全球製造商如何生產足夠的個人防護裝備 (PPE)?

全球數家知名醫療設備與裝置製造商,目前均已全力投入生產,望能盡速因應不斷上漲的裝備需求。全球領導廠商大專院校 (甚至是個人團體) 都加入了提升裝備供應量的行列。部分加入製造的新興組織採用了衛生組織提供的設計。其他組織則著手設計全新的產品原型,並計劃透過不同供應鏈滿足全球的裝備所需。

製造商如何在符合地區相關法規的前提下,轉向生產 PPE?

PPE 的生產步驟與要求因產業別而有極大的不同 (汽車零件製造業就是一例),然而這類裝備所需的精確度,以及對人身安全防護的要求,都非常仰賴生製造過程的極致精準。除了製造廠工人可能需因此再培訓,公司也必須符合監管機構訂定的多項不同標準,其中包含了針對裝備進行溝通與解說的需求。即便目前情況特殊,因此法規要求比以往稍顯寬鬆,但是為歐洲客群提供 PPE 的製造商仍須準備不同語言的產品文件

公司可將哪些業務委外處理,以加速產品分銷?

為了對抗 COVID-19 疫情,時間尤其重要。正因如此,所有人必須嚴陣以待、全力以赴。內部溝通內容的翻譯要求高度精準,這點遠超過一般雙語員工所能提供的翻譯水準。從事醫療產品標籤及包裝相關翻譯時,則需要具備生命科學相關背景,且須熟稔國家/地區的相關規範。而翻譯使用說明書時,不僅要瞭解產品本身,更要知曉如何以清楚明瞭的方式與專業領域與年齡層各異的目標受眾溝通。
Lionbridge 的專業翻譯與創譯人員團隊遍布全球,可隨時支援傳統與新興製造商,因應這波疫情下的產量要求。我們採取全球 24 小時服務模式,代表我們能全天候處理緊急專案需求,盡速協助您推動產品上市,以供民眾防疫之用。我們在各地區均有資深專案經理,能與您的團隊攜手合作,引導您走向新市場、因應全新規範並納入新的語言。歡迎立即與我們聯絡,進一步了解我們如何加快產品上市,協助全球對抗新興傳染病的威脅。

linkedin sharing button
  • #regulated_translation_localization
  • #industrial_manufacturing
  • #y-arc
  • #translation_localization
  • #life_sciences
  • #blog_posts

#COVID19 #動盪 #系列 #製造


Mark Aiello
作者
Mark Aiello