Besuchen Sie Lionbridge Games

SPRACHE AUSWÄHLEN:

Die technische Darstellung zeigt, wie die Smart MT™-Technologie das menschliche Verständnis unabhängig vom Sprachtyp verbessert.

Smart MT™: Machine Translation der nächsten Generation

Wie Unternehmen sich mit maschineller Übersetzung der neuen Generation im Wettbewerb behaupten können

Seit mehr als siebzig Jahren wird zur maschinellen Übersetzung (MT) geforscht. Die Technologie hat sich jedoch erst durchgesetzt, als Technologieunternehmen anfingen, MT-Services im Internet anzubieten. Im Lauf der Jahre wurde die maschinelle Übersetzung erheblich verbessert und eröffnet Unternehmen ungeahnte Möglichkeiten, mit Kunden auf der ganzen Welt in Kontakt zu treten und die interne Kommunikation mit Mitarbeitern weltweit zu verbessern.

Smart MT von Lionbridge bietet erstklassige MT-Ergebnisse für die gesamte Kundenerfahrung.

Welche Arten der maschinellen Übersetzung gibt es?

Die gebräuchlichsten Verfahren der maschinellen Übersetzung sind SMT (Statistical Machine Translation) und NMT (Neural Machine Translation). SMT stützt sich auf statistische Modelle und große Mengen an Sprachdaten, um die beste Übersetzung vorauszusagen. NMT nutzt ebenfalls große Mengen an Sprachdaten, verwendet jedoch unterschiedliche Modelle neuronaler Netzwerke, um die maschinelle Übersetzung anzufertigen. Sie liefert in der Regel bessere Ergebnisse als die SMT und hat diese deshalb auch weitestgehend ersetzt.

Die besten Übersetzungsergebnisse lassen sich üblicherweise mittels Prüfung und Optimierung der MT-Ausgabe erzielen. Bisher wurde das Post-Editing von Menschen durchgeführt. Mittlerweile können generative KI und große Sprachmodelle (Large Language Models, LLM) die MT-Ausgaben prüfen und verbessern sowie Bestandteile identifizieren, für die ein menschliches Korrektorat erforderlich ist. In unserem Blog erfahren Sie mehr über das LLM-gestützte Post-Editing. Außerdem erklären wir, wie sich das Angebot von Lionbridge in eine umfassenden Übersetzungslösung einfügt, die mit der Content-Management-Plattform Lionbridge Aurora AI™ orchestriert wird.

Sind Ihnen MT und die entsprechende Terminologie noch nicht vertraut? Werfen Sie einen Blick in unsere Liste wichtiger Begriffe, in der einige der gebräuchlichsten Begriffe erläutert werden.

Welche Strategien werden zur Implementierung der maschinellen Übersetzung verwendet?

Unternehmen können MT auf verschiedene Weise in ihren Contentlebenszyklus einbinden. Sie setzen in der Regel eine der folgenden Strategien um:

  • Kostenlose MT-Services: Bei dieser Herangehensweise werden kostenlose Services wie Google Übersetzer und Bing Translator genutzt. Mit diesen Services können Unternehmen schnell Übersetzungen für kleine Contentmengen erhalten. Die Übersetzung verschafft Kunden zumindest einen Eindruck dessen, was der Content vermitteln soll. Diese Herangehensweise birgt jedoch ein Risiko. Als Gegenleistung für die Bereitstellung kostenloser Services nutzt der Anbieter den erhaltenen Content zum Training seiner Engines. Dies ist keine ideale Option für Unternehmen, denen Datenschutz und Datensicherheit am Herzen liegen.

  • Cloud MT: Diese Herangehensweise greift auf Cloudservices großer Technologieunternehmen zurück. Sie ist eine gute Wahl für Unternehmen, die umfangreiche Lösungen benötigen und über eigene IT- oder MT-Spezialisten verfügen, die MT-Engines trainieren können.

  • Branchenführende MT: Dieser Service basiert auf Integration. Er vereint mehrere MT-Engines verschiedener Technologieunternehmen in einer Plattform, sodass der Benutzer die beste Option basierend auf Contenttyp oder Sprachpaar auswählen kann. Dies ist die flexibelste Bereitstellungsstrategie. Sie erhöht die Qualität der MT und senkt zugleich die Kosten. Erfahren Sie mehr über Smart MT von Lionbridge. Mit diesem Angebot kommt branchenführende MT zum Einsatz. Zudem sichert die Verwendung von Glossaren für maschinelle Übersetzungen die Qualität der Ergebnisse.

  • MT vor Ort: Bei dieser Strategie befindet sich die MT-Technologie in den Einrichtungen des Unternehmens, das die Technologie einsetzt. Sie ist gut für Unternehmen geeignet, die vollständige Kontrolle über die von den MT-Engines verarbeiteten Daten behalten wollen. Um diese Art von MT umzusetzen, müssen Unternehmen einen MT-Server einrichten, verwalten und trainieren. Damit handelt es sich um die kostspieligste Strategie zur Bereitstellung von MT, weil Teams für Technologie sowie Forschung und Entwicklung benötigt werden.

Interne Funktion von Smart MT™, veranschaulicht mit binären Codesymbolen.

Ist maschinelle Übersetzung in Zeiten von KI noch relevant?

Generative KI wird zwar in zunehmenden Umfang eingesetzt, kann aber in Bezug auf Übersetzungsgeschwindigkeit und Kosten nicht mit den besten MT-Engines mithalten. Außerdem übertreffen MT-Engines zum Zeitpunkt des Verfassens dieses Artikels die Übersetzungsqualität von LLM. Vergleichswerte können Sie der Seite Lionbridge Machine Translation Tracker entnehmen.

Die Defizite der KI zementieren den Platz der maschinellen Übersetzung (MT) im Übersetzungsworkflow – zumindest vorerst.
– MT eignet sich am besten für Erstübersetzungen zu Beginn des Prozesses.
– LLM eignen sich am besten für Post-Editing und Qualitätssicherung, um die Qualität insgesamt zu steigern.

Durch die Kombination von MT- und LLM-Technologien mit menschlicher Überwachung können Unternehmen die gewünschten Übersetzungsergebnisse erzielen.

Wofür sind maschinelle Übersetzungen am besten geeignet?

Die maschinelle Übersetzung kann vielfältig eingesetzt werden, beispielsweise für Ihre Website oder andere produktbezogene Unterlagen. Sie können mit Menschen innerhalb und außerhalb Ihres Unternehmens kommunizieren, ohne Muttersprachler einstellen zu müssen. Die Technologie kann genutzt werden, um Helpdesks zu unterstützen, die Kunden in mehr Märkten helfen sollen. Sie kann die Produktivität im Büro erhöhen, indem interne Dokumente für Mitarbeiter übersetzt werden. MT kann in vielen Bereichen eingesetzt werden:

  • Lokalisierung: Übersetzen Sie mühelos große Mengen an Produkt-, Marketing- oder Benutzercontent in viele Sprachen. Indem Sie MT zum Bestandteil der Content Journey machen und in die Contentworkflows integrieren, erreichen Sie eine höhere transaktionale Effizienz. Während menschliche Übersetzer höhere Qualität liefern können, ist die Kosteneffizienz der MT unübertroffen. Moderne MT liefert bessere und präzisere Übersetzungen als es in der Vergangenheit möglich war. Deshalb erstreckt sich ihr Einsatz auf immer mehr Arten von Dokumenten und Texten.
     
  • Kundensupport: Statten Sie Supportteams mit Ticket- und Echtzeitchatsystemen aus, damit mehr Kundeninteraktionen in mehr Sprachen möglich werden. Achten Sie auf eine Lösung, die sich in führende Ticket- und Chatsysteme integrieren lässt. Die Lokalisierung muss in Echtzeit erfolgen, während der Content erstellt wird. Dies verbessert das Kundenerlebnis erheblich und ermöglicht es Unternehmen, starke Kundenbeziehungen aufzubauen.

  • Büroproduktivität: Ermöglichen Sie Mitarbeitern weltweit, Content in Sprachen zu nutzen, die sie selbst nicht verstehen. Aber halten Sie sich von kostenlosen Lösungen für die maschinelle Übersetzung fern. Diese gefährden Daten, Sicherheit und Datenschutz Ihres Unternehmens. Unternehmen können diese Risiken eliminieren, indem sie sich für eine MTaaS(Machine Translation as a Service)-Lösung entscheiden. Mit der Lionbridge-Lösung Smart MT können Unternehmen MT auf sichere Weise nutzen und eine einheitliche Markenstimme für jeglichen übersetzten Content schaffen.
Eine beleuchtete Kugel mit geometrischen Mustern stellt den Einfluss von Smart MT™ auf die globale Kommunikation dar.

Warum setzen Unternehmen maschinelle Übersetzung ein?

Mit MT können Unternehmen wachsende Mengen an Content bewältigen und die Kommunikation über digitale Kanäle verbessern. Sie ermöglicht die Verbreitung von Content in bestehenden und neuen Märkten bei unveränderten Budgets für Marketing und Lokalisierung. Mit MT können Unternehmen sich im Wettbewerb behaupten.

Umfassende Studien zeigen, dass Benutzer gewisse Einbußen in der Qualität der Ausgaben akzeptieren.

Eine Umfrage unter 8709 Verbrauchern in 29 Ländern ergab Folgendes:

  • 65 % der Kunden kaufen ein Produkt eher, wenn der Content – auch mit einigen Fehlern – in ihrer Muttersprache vorliegt.
  • 66 % der Benutzer greifen auf Online-MT zurück, um Produktangebote in anderen Sprachen zu beurteilen.
  • 40 % der Verbraucher kaufen keine Produkte, die in einer fremden Sprache angeboten werden.

(Quelle: „Can’t Read Won’t Buy – B2C“, CSA Research, Juni 2020)

Indem Unternehmen MT in den Contentlebenszyklus integrieren, können sie die Erfahrung nicht muttersprachlicher Zielgruppen verbessern. Wenn MT richtig eingesetzt wird, können Unternehmen eine konsistente Markensprache in verschiedenen Sprachen und für verschiedene Contenttypen schaffen. Eine Einschränkung gibt es jedoch. Eine einheitliche Markensprache ist mit kostenlosen MT-Services nicht zu erreichen. Diese Herangehensweise kann tatsächlich zu schlechten Kundenerfahrungen führen, da die Übersetzungen kostenloser Services häufig von nur durchschnittlicher oder schlechter Qualität sind.

Die Kosteneinsparungen und die Verarbeitungsgeschwindigkeit der MT eröffnen Unternehmen zusammen mit der Fähigkeit, große Contentmengen mühelos zu verarbeiten, außergewöhnliche Chancen, ihre Präsenz in mehreren Märkten kostengünstig auszubauen.

Sprechen Sie uns an

Möchten Sie erfahren, wie Sie Smart MT und LLM für sich nutzen können? Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.

 

Hinweis: Dieser Blogbeitrag ist ursprünglich im Jahr 2022 erschienen und wurde nun aktualisiert.

  • #technology
linkedin sharing button

VERFASST VON
Kajetan Malinowski mit Janette Mandell

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.