SPRACHE:
SPRACHE:
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Unsere Mitarbeiter sind unser ganzer Stolz und helfen Unternehmen seit mehr als 20 Jahren dabei, Kunden zu begeistern.
Über uns
Managementteam
Insights
Neuigkeiten
Wichtigste Fakten
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen und E-Learning
- Finanzberichte
- Multikulturelles Marketing
- Digitale Erlebnisse messen
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- SEO und digitales Marketing
- Content-Optimierung
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Digitales Marketing
- Live Events
- Maschinelle Übersetzung
Unsere Knowledge Hubs
- Generative KI
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Life Sciences
- Pharmazeutische Übersetzungsdienste
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Übersetzungsdienste für Medizinprodukte
- Validierung und klinische Untersuchungen
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Industrielle Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Lainguage Cloud™ Plattform
Konnektivität
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Die Forschung an maschinellen Übersetzungen ist bereits 70 Jahre alt. Doch erst im letzten Jahrzehnt konnte sich diese Technologie durchsetzen, als Technologieunternehmen begannen, MT-Dienste im Internet anzubieten. Im Laufe der Jahre hat sich die MT deutlich verbessert. Dies hat den Unternehmen ungeahnte Möglichkeiten eröffnet, mit Kunden auf der ganzen Welt in Kontakt zu treten und ihre interne Kommunikation mit Mitarbeitenden weltweit zu verbessern.
Lionbridge bietet jetzt Smairt MT an; eine Lösung, die es Kunden ermöglicht, eine branchenführende MT für das gesamte Kundenerlebnis zu nutzen. Zum ersten Mal können Unternehmen wirklich alle ihre Inhalte übersetzen.
Statistische maschinelle Übersetzung (SMT) und neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) sind die am weitesten verbreiteten Arten der maschinellen Übersetzung. Die statistische maschinelle Übersetzung stützt sich auf statistische Modelle und große Mengen von Sprachdaten, um die beste Übersetzung zu prognostizieren. Die neuronale maschinelle Übersetzung nutzt ebenfalls große Mengen von Sprachdaten, verwendet jedoch andere Arten von neuronalen Netzwerkmodellen zur Erstellung der MT. In der Regel erzielt die neuronale maschinelle Übersetzung bessere Ergebnisse als die statistische maschinelle. Letztere wird auch langsam zum Auslaufmodell.
Normalerweise liefern jedoch menschliche Übersetzer die besten Lokalisierungsergebnisse im Vergleich zu reinen Maschinenübersetzungen. Wenn Unternehmen eine hohe Qualität benötigen, greifen sie häufig auf die Dienste menschlicher Übersetzer zurück, die den MT-Output durch Nachbearbeitungsdienste verfeinern.
Sind Sie neu, was die MT und ihre Terminologie angeht? Dann schauen Sie sich unseren Spickzettel an, um sich mit einigen der gängigsten Begriffe vertraut zu machen.
Unternehmen können MT auf verschiedene Weise in ihren Content-Lifecycle einbinden. Sie wenden in der Regel eine der folgenden Strategien an:
MT wird in absehbarer Zeit weiter auf dem Vormarsch sein. Qualitätsverbesserungen werden die Akzeptanz erhöhen. Dies wird auch die Kosteneffizienz der Lokalisierung verbessern. Sie wird außerdem dazu beitragen, die wachsende Nachfrage nach Übersetzungsdienstleistungen zu befriedigen, die der begrenzte Pool an menschlichen Übersetzern nicht bewältigen kann. MT wird es Unternehmen ermöglichen, mehr Content in mehr Sprachen zu lokalisieren. Auf diese Weise können sie mehr Märkte erschließen und den Zielgruppen in bestehenden und neuen Märkten verbesserte digitale Erlebnisse bieten. Die MT-Experten von Lionbridge verfolgen und analysieren die neuesten Trends. Besuchen Sie den Lionbridge Machine Translation Hub, um mehr zu erfahren.
Es gibt eine Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten für MT. Sie können die Technologie nutzen, um Ihre Website oder andere produktbezogene Unterlagen zu übersetzen. Sie können mit Menschen innerhalb und außerhalb Ihres Unternehmens kommunizieren, ohne Muttersprachler einstellen zu müssen. Die Technologie kann zur Besetzung von Helpdesks eingesetzt werden, um Kunden in mehreren Märkten besser bedienen zu können. Sie kann die Produktivität im Büro erhöhen, indem sie es den Mitarbeitenden ermöglicht, interne Dokumente zu übersetzen. MT hilft Ihnen in folgenden Aspekten:
MT ermöglicht es Unternehmen, eine wachsende Menge an Content zu verwalten und die Kommunikation über digitale Kanäle zu verbessern. Sie hilft ihnen, die Verbreitung ihrer Inhalte in bestehenden und neuen Märkten trotz fester Marketing- und Lokalisierungsbudgets zu skalieren. MT versetzt Unternehmen in die Lage, sich effizient im Wettbewerb zu behaupten.
Dennoch zögern einige Führungskräfte, MT in großem Umfang einzusetzen, weil sie befürchten, dass ihre Kunden damit schlechte Erfahrungen machen werden. Umfassende Untersuchungen zeigen jedoch, dass Endverbraucher bereit sind, auch Qualität zu akzeptieren, die nicht immer absolut perfekt ist.
Eine Umfrage unter 8.709 Verbrauchern in 29 Ländern ergab:
(Quelle: „Can’t Read Won’t Buy – B2C“, CSA Research, Juni 2020)
Da sich die Qualität von MT deutlich verbessert, setzen immer mehr Unternehmen auf diese Technologie. So erfüllen sie die Anforderungen der Endnutzer, welche zunehmend mehr personalisierte und lokalisierte digitale Erlebnisse erwarten. Für Unternehmen ist der Einsatz von MT unerlässlich, um sich gegen die Konkurrenz behaupten zu können.
Indem Unternehmen MT in den Lebenszyklus von Inhalten integrieren, können sie die Erlebnisse von internationalen Zielgruppen verbessern. Wenn MT richtig eingesetzt wird, können Unternehmen eine konsistente Markensprache in verschiedenen Sprachen und für verschiedene Inhaltstypen erreichen. Eine Einschränkung gibt es jedoch. Eine einheitliche Markensprache zu erreichen, ist nicht möglich, wenn man kostenlose MT-Dienste nutzt. Dieser Ansatz kann tatsächlich zu schlechten Kundenerlebnissen führen, da kostenlose Dienste häufig nur durchschnittliche oder minderwertige Übersetzungen liefern.
Die Kosteneffizienz von MT eröffnet außergewöhnliche Möglichkeiten. Unternehmen können ihre Produkte und digitalen Erlebnisse jetzt in viel mehr Märkten anbieten. Endlich können Sie sämtliche Inhalte übersetzen. Mit stetigen Verbesserungen der MT-Qualität können Unternehmen, die diese Technologie effektiv einsetzen, damit rechnen, dass sie ihre Präsenz in mehreren Märkten ausbauen können, und zwar ganz ohne zusätzliche Kosten.
Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Sie Smairt MT für sich arbeiten lassen können? Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.