Fallstudie
Neue Lösungen zur KI-Contenterstellung für einen Sport- und Bekleidungsgiganten
Lionbridge Knowledge Hubs
- LLM-Einschränkungen überwinden
- Positive Patientenergebnisse
Die richtige Strategie für die Websitelokalisierung ist essenziell, wie die globalen Trends der Internetnutzung zeigen.
Laut Global Statistics haben 73,2 Prozent der Weltbevölkerung Zugang zum Internet – ein beeindruckender Anstieg von nur etwa 40 Prozent vor einem Jahrzehnt. Heute nehmen mehr als 6 Milliarden Menschen an der Weltwirtschaft teil. Die Internetnutzung wird also weiter zunehmen und beispiellose Chancen für Unternehmen eröffnen.
Wie können Sie diese potenziellen Kunden weltweit erreichen? Wirkungsvolle digitale Erlebnisse beginnen mit Sprache.
Englisch ist zwar die vorherrschende Sprache für Webcontent (Statista), doch weniger als 5 Prozent der Weltbevölkerung haben Englisch als Muttersprache (Population HUB). Die Marktforschung zeigt, dass 75 % der Menschen Produkte mit Informationen in ihrer Muttersprache bevorzugen und 40 % nicht auf Websites in anderen Sprachen einkaufen. (Quelle: „Can't Read, Won't Buy – B2C“, CSA Research)
Wenn Sie sich ausschließlich um englischsprachige Kunden bemühen, setzen Sie dem Geschäftserfolg enge Grenzen. Um neue Kunden zu gewinnen und das Wachstum marktübergreifend voranzutreiben, muss Ihre Website für Zielgruppen auf der ganzen Welt zugänglich und relevant sein. Mit einer lokalisierten Website können Sie Benutzer unabhängig von deren Wohnort und Muttersprache ansprechen, interessieren und als Kunden gewinnen.
Websitelokalisierung bietet verschiedene Vorteile:
Größere Reichweite mit erweitertem digitalen Erlebnis
Sie vergrößern Ihre internationale Reichweite mit einem erweiterten digitalen Erlebnis und hinterlassen einen starken ersten Eindruck, weil Ihre Zielgruppen Content in der jeweiligen Muttersprache lesen können.
Glaubwürdigkeit und Risikominderung
Mit einer vollständig lokalisierten Website schaffen Sie in den Zielmärkten Glaubwürdigkeit und minimieren zugleich Risiken. Missverständnisse und fehlerhafte Darstellungen Ihrer Marke können durch hochwertigen mehrsprachigen Content vermieden werden.
Weltweites Umsatzwachstum
Eine effektive mehrsprachige Website erhöht die Umsätze und steigert die Wertschöpfung. Mit der richtigen Strategie für den internationalen Auftritt und hochwertigen Übersetzungen können Sie die Ertragslage Ihres Unternehmens deutlich verbessern.
Mit den Lionbridge-Services für Websiteübersetzung und -lokalisierung können Unternehmen unabhängig von Branche und Größe schneller und voller Zuversicht in internationale Märkte expandieren.
Unsere maßgeschneiderten Lösungen zur Websitelokalisierung schaffen die zum Ansprechen von Zielgruppen weltweit erforderliche kulturelle Relevanz für globale Unternehmen, die regelmäßig Produkte auf den Markt bringen, ebenso wie für die Expansion von Marken in neue Märkte und für Plattformen, die Millionen von Kunden grenzüberschreitend verbinden.
Mit vielfältigen Herangehensweisen für die verschiedenen Websitetypen erfüllen wir auch Ihre Anforderungen an die Contentqualität, beispielsweise mit der Übersetzung von Seiten mit geringem Wertschöpfungspotenzial, der Lokalisierung von Seiten mit höherem Wertschöpfungspotenzial und der Optimierung von Landingpages für maximale Wirkung. Wählen Sie für jedes Projekt – basierend auf Contentanforderungen und Geschäftszielen – die geeignete Mischung aus KI und menschlicher Expertise.
Diese ausgewählten Fallstudien zeigen, wie Unternehmen von den Lionbridge-Services für Websitelokalisierung profitieren.
Diese Checkliste erleichtert die Lokalisierung und Veröffentlichung Ihrer Website.
Der Begriff „digitales Erlebnis“ bezeichnet eine Online-Interaktion zwischen Ihnen und einem Kunden. Beispiele sind das Browsen auf Ihrer Website, das Öffnen Ihrer App, die Nutzung von Social-Media-Apps und Einkäufe mit einem Smartgerät.
Digitale Erlebnisse sind für die moderne Geschäftswelt von großer Bedeutung. Ihre Kunden erwarten an jedem Touchpoint – auch online – einzigartige und ansprechende Interaktionen. Wenn Sie nicht die Sprache der Kunden sprechen – und das ist sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinne gemeint –, versäumen Sie eine entscheidende Gelegenheit der Kundenbindung. Und im schlimmsten Fall schadet dies Ihrem Unternehmen.
Mit der Lokalisierung können Sie allen Kunden ein nahtloses, ansprechendes digitales Erlebnis bieten, an jedem Ort und in jeder relevanten Sprache. Die Lokalisierung – beim Aufbau einer Website, bei der Aktualisierung von Produktinformationen oder bei der Erweiterung des Supports – ermöglicht die Entwicklung einer kohärenten globalen Stimme, die Ihre Authentizität unterstreicht.
Bei der Websitelokalisierung werden Sprache, Erscheinungsbild und Funktionalität einer Website an Märkte mit anderen sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten angepasst.
Folgende Kriterien gelten für den Content lokalisierter Websites:
Mit sachgerechter Lokalisierung wird eine Website für Millionen potenzieller Neukunden zugänglich. Für langfristiges Unternehmenswachstum ist die Lokalisierung also ein entscheidender Aspekt.
Die Lokalisierung von Websites ist wichtig, weil Unternehmen Kunden in deren bevorzugter Sprache und unter Berücksichtung des kulturellen Kontextes ansprechen, ihre Onlinepräsenz also zugänglicher und ansprechender gestalten. Eine an verschiedene Märkte angepasste Website schafft Vertrauen, verbessert das Benutzererlebnis und steigert die Wahrscheinlichkeit von Conversions. Mit einer effektiven Lokalisierung können Sie das globale Wachstum vorantreiben, den Ruf Ihrer Marke stärken und sicherstellen, dass Ihre Botschaft alle Zielgruppen anspricht.
Bei der Lokalisierung einer Website ist es verlockend, der Geschwindigkeit Vorrang vor der Qualität zu geben. Das kann die Performance der Website aber deutlich beeinträchtigen. Content von geringer Qualität kann die Bounce Rates erhöhen, die Click-Through-Raten reduzieren und zu schlechterer SEO führen. Investieren Sie Zeit in die Einrichtung eines Lokalisierungsworkflows, bei dem die Qualität im Mittelpunkt steht. Das wird sich auszahlen. Sie wissen nicht, wo Sie anfangen sollen? Vereinbaren Sie einen Beratungstermin mit uns.
Die Lokalisierung einer Website kann weit mehr umfassen als die Übersetzung des Texts auf den einzelnen Seiten. Möglicherweise sind Änderungen am Quellcode der Website ebenso wie an Design, Layout und Bildern erforderlich. Sogar die Struktur der Website und die Wahl des CMS und der Widgets sind wichtig, damit jedes Element der Website in der jeweiligen Zielsprache angezeigt wird. All diese Aspekte müssen Sie berücksichtigen, damit die resultierende Website in mehreren Sprachen stabil funktioniert und den unterschiedlichen Benutzerpräferenzen in den verschiedenen Märkten Rechnung trägt.
Zunächst muss der Umfang des Lokalisierungsprojekts festgelegt werden. Soll eine komplette E-Commerce-Website in einer neuen Sprache veröffentlicht werden, ist eine ganz andere Herangehensweise als für die Übersetzung einiger wichtiger Blogbeiträge erforderlich. Nachdem Sie die zu lokalisierenden Elemente der Website festgelegt und die verfügbaren internen Ressourcen ermittelt haben, sollten Sie sich für die Websitelokalisierung mit einem Partner wie Lionbridge zusammentun, um hohe Qualität, die Einhaltung der Fristen und die optimale Nutzung des Budgets sicherzustellen.
Best Practices für die Websitelokalisierung:
Es gibt drei gängige Konzepte für die URL-Struktur mehrsprachiger Websites: länderspezifische Top-Level-Domains (Beispiel: www.websitename.de), Unterdomänen (de.websitename.com) und Unterverzeichnisse (www.websitename.com/de/). Das Konzept mit Unterverzeichnissen ist am weitesten verbreitet, tatsächlich hat aber jedes Konzept Vor‑ und Nachteile. Eine ausführliche Erörterung der URL-Struktur enthält der Blogbeitrag zur Auswahl einer URL für mehrsprachige Websites.
Die Begriffe Übersetzung und Lokalisierung werden oft synonym verwendet, bezeichnen aber tatsächlich unterschiedliche Prozesse.
Bei der Übersetzung einer Website wird der Content durch das Ersetzen der Wörter in eine andere Sprache übertragen.
Die Websitelokalisierung ist eine ganzheitlichere Herangehensweise, weil der Webcontent zielgruppenspezifisch angepasst wird. Es geht in der Regel nicht nur um die Übersetzung, sondern auch um Formatierung und Benutzerfreundlichkeit sowie die Berücksichtigung kultureller Präferenzen. Eine gute Websitelokalisierung verankert die Markensprache Ihres Unternehmens im jeweiligen Zielmarkt. Durch die Integration mit dem übrigen Content entsteht ein einzigartiges, nahtloses digitales Erlebnis von der Kundenansprache bis hin zur Supportnachricht.
Die Prozesse der Websitelokalisierung und der Globalisierung sind miteinander verbunden, aber dennoch unterschiedlich.
Bei der Websitelokalisierung werden Content, Design und Funktionalität einer Website für bestimmte Sprachen, Kulturen und Regionen optimiert, damit die Website jeder Zielgruppe den Eindruck einer muttersprachlichen Website vermittelt. Globalisierung bezeichnet eine umfassendere Strategie zur Vorbereitung Ihrer Website und Ihrer Geschäftsprozesse, damit sie reibungslos für verschiedene Länder und Märkte genutzt werden können.
Globalisierung schafft die Grundlage für internationales Wachstum, weil sie Flexibilität und Skalierbarkeit strukturell in einer Website verankert. Bei der Lokalisierung geht es hingegen um die Optimierung des Erlebnisses für die lokalen Zielgruppen. Beides ist für den Aufbau einer starken globalen Präsenz unverzichtbar.