1. WER WIR SIND
Allie Fritz, Director of Interpretations bei Lionbridge

Meet the Pride: Allie Fritz

Director of Interpretations bei Lionbridge

mobile-toggle

SPRACHE AUSWÄHLEN:

Abstrakte Darstellung der beschleunigten digitalen Lokalisierung

Websiteübersetzung und -lokalisierung für weltweite Kommunikation und Conversions

Erreichen Sie neue Märkte, sprechen Sie unterschiedliche Zielgruppen an, und stärken Sie Ihre Marke mit den hochwertigen Services zur Websiteübersetzung und -lokalisierung von Lionbridge.

Globale Chancen schaffen


Transformieren Sie Ihre Website in ein leistungsstarkes Tool für alle Märkte.

Die richtige Strategie für die Websitelokalisierung ist essenziell, wie die globalen Trends der Internetnutzung zeigen.

Laut Global Statistics haben 73,2 Prozent der Weltbevölkerung Zugang zum Internet – ein beeindruckender Anstieg von nur etwa 40 Prozent vor einem Jahrzehnt. Heute nehmen mehr als 6 Milliarden Menschen an der Weltwirtschaft teil. Die Internetnutzung wird also weiter zunehmen und beispiellose Chancen für Unternehmen eröffnen.

Wie können Sie diese potenziellen Kunden weltweit erreichen? Wirkungsvolle digitale Erlebnisse beginnen mit Sprache.

Englisch ist zwar die vorherrschende Sprache für Webcontent (Statista), doch weniger als 5 Prozent der Weltbevölkerung haben Englisch als Muttersprache (Population HUB). Die Marktforschung zeigt, dass 75 % der Menschen Produkte mit Informationen in ihrer Muttersprache bevorzugen und 40 % nicht auf Websites in anderen Sprachen einkaufen. (Quelle: „Can't Read, Won't Buy – B2C“, CSA Research)

Wenn Sie sich ausschließlich um englischsprachige Kunden bemühen, setzen Sie dem Geschäftserfolg enge Grenzen. Um neue Kunden zu gewinnen und das Wachstum marktübergreifend voranzutreiben, muss Ihre Website für Zielgruppen auf der ganzen Welt zugänglich und relevant sein. Mit einer lokalisierten Website können Sie Benutzer unabhängig von deren Wohnort und Muttersprache ansprechen, interessieren und als Kunden gewinnen.

Was spricht für das Übersetzen und Lokalisieren von Websites?

Websitelokalisierung bietet verschiedene Vorteile:

Der Prozess der Websitelokalisierung

Wählen Sie zunächst eine dem angestrebten Qualitätsniveau angemessene Herangehensweise.

Mit den Lionbridge-Services für Websiteübersetzung und -lokalisierung können Unternehmen unabhängig von Branche und Größe schneller und voller Zuversicht in internationale Märkte expandieren.

Unsere maßgeschneiderten Lösungen zur Websitelokalisierung schaffen die zum Ansprechen von Zielgruppen weltweit erforderliche kulturelle Relevanz für globale Unternehmen, die regelmäßig Produkte auf den Markt bringen, ebenso wie für die Expansion von Marken in neue Märkte und für Plattformen, die Millionen von Kunden grenzüberschreitend verbinden.

Mit vielfältigen Herangehensweisen für die verschiedenen Websitetypen erfüllen wir auch Ihre Anforderungen an die Contentqualität, beispielsweise mit der Übersetzung von Seiten mit geringem Wertschöpfungspotenzial, der Lokalisierung von Seiten mit höherem Wertschöpfungspotenzial und der Optimierung von Landingpages für maximale Wirkung. Wählen Sie für jedes Projekt – basierend auf Contentanforderungen und Geschäftszielen – die geeignete Mischung aus KI und menschlicher Expertise.

KI-gestützte Übersetzungsworkflows kombiniert mit menschlicher Expertise

  • Beschleunigen Sie die Lokalisierung mit Lionbridge Aurora AI™. Die Orchestrationplattform von Lionbridge automatisiert und optimiert Übersetzungsprozesse in jeder Größenordnung für jede Sprache und jeden Markt.
  • Nutzen Sie auf Large Language Models (LLM) und Retrieval-Augmented Generation (RAG) basierende agentische Workflows für schnellere und genauere Übersetzungen.
  • Kombinieren Sie für hochwertige Ergebnisse, schnelle Abwicklung und kontinuierliche Verbesserungen fortschrittliche KI mit menschlicher Expertise (mehr als 19 000 qualifizierte Übersetzer in über 150 Ländern).
  • Überblicken Sie Projektstatus, Leistungskennzahlen und Contentperformance in Echtzeit, und vereinheitlichen Sie zugleich die Übermittlung der Daten für maximale Effizienz.

Erstellung von Content in mehreren Sprachen

  • Nutzen Sie die App Content Remix für Erstellung und Transcreation (eine spezielle Form der Lokalisierung) von Content in mehreren Sprachen.
  • Berücksichtigen Sie kulturelle Nuancen, um Personalisierung und Zielgruppenansprache zu verbessern.
  • Profitieren Sie von Kosteneinsparungen und höchster Effizienz bei der Erstellung von globalem Content.

KI-gestütztes Post-Editing

  • Optimieren Sie übersetzten Content mit benutzerdefinierten Prompt-Ketten und der integrierten Lokalisierungsfunktion unseres Tools für KI-gestütztes Post-Editing um Ergebnisse mit lokaler Relevanz zu schaffen, die eher einer echten Lokalisierung als einer Übersetzung entsprechen.
  • Mit LLM können Sie Texte analysieren, linguistische Regeln sowie Glossare anwenden, die Markenstimme erhalten, lokale Nuancen berücksichtigen sowie Lesefluss, Genauigkeit und Konsistenz verbessern.
  • Automatische Validierung sorgt für beispiellose Geschwindigkeit und Skalierbarkeit und veranlasst ein menschliches Korrektorat nur dann, wenn dies für die Übersetzungsqualität erforderlich ist.

Ausgefeiltes Projektmanagement

  • Stellen Sie mit unserem End-to-End-Management für Projekte zur Websitelokalisierung und -übersetzung sicher, dass Projekte in jedem Aspekt effizient und präzise umgesetzt werden.
  • Arbeiten Sie mit erfahrenen Projektmanagern zusammen, die der termingerechten, Ihren Erwartungen entsprechenden Projektabwicklung verpflichtet sind.
  • Profitieren Sie von maßgeschneiderten Workflows und fortschrittlichem Projekttracking für eine reibungslose Koordination.

Einfache Integration

  • Verbinden Sie Ihre Anwendung über die Übersetzungs‑API direkt mit Lionbridge, um Übersetzungen umstandslos anfordern zu können.
  • Mit unseren Konnektoren können Sie die Erteilung von Übersetzungsaufträgen beliebigen Umfangs automatisieren.
  • Integrieren Sie Ihr CMS mithilfe unserer unterstützten Lösungen, oder nutzen Sie unseren Universal File Connector für schnelle und sichere Datenübermittlungen.

Personalisierter Content, der auf die Geschäftsziele abgestimmt ist

  • Berücksichtigen Sie in den Texten und Bildern der Website kulturelle Besonderheiten, um deren Relevanz für die verschiedenen Zielgruppen weltweit sicherzustellen.
  • Nutzen Sie KI-generierte Einblicke, um regionale Präferenzen, Trends und Sensibilitäten zu identifizieren und zu berücksichtigen.
  • Setzen Sie KI-Lösungen für Erstellung und Transcreation von lokalisiertem und personalisiertem Content für die unterschiedlichen Zielgruppen ein.

Websitelokalisierungskunden

Prozess der Websitelokalisierung

Diese ausgewählten Fallstudien zeigen, wie Unternehmen von den Lionbridge-Services für Websitelokalisierung profitieren.

Websitelokalisierung: Einfach. Intelligent. Skalierbar. Kostengünstig.

Wie funktioniert die Websitelokalisierung?

Diese Checkliste erleichtert die Lokalisierung und Veröffentlichung Ihrer Website.

  • Definieren Sie globale Contentziele, Qualitätsstandards und Zielgruppe. (Unser Framework REACH für den verantwortlichen KI-Einsatz hilft dabei.)
  • Bereiten Sie das zu übersetzende Material für die Lokalisierung in mehrere Sprachen vor.
  • Integrieren Sie Assets wie Glossare, Styleguides und Translation Memorys (TM) in die LLM, damit diese die Erwartungen in Bezug auf Markenkonsistenz und Qualität erfüllen.
  • Stellen Sie sicher, dass die betreffenden Websites sorgfältig im Hinblick auf eine starke internationale Präsenz strukturiert wurden.
  • Richten Sie Konnektoren oder API ein, um die Lokalisierungsfunktionen direkt im eigenen CMS verfügbar zu machen.

  • Übersetzen Sie große Mengen an Content mit fortschrittlichen KI-Workflows, die zuvor übersetzte Segmente übernehmen und für neue Segmente RAG nutzen.
  • Reduzieren Sie den menschlichen Aufwand, und beschleunigen Sie die Abwicklung bei gleicher Qualität mittels Contentlokalisierung mit KI-gestütztem Post-Editing und konfigurierten Prompts.
  • Lassen Sie Segmente mit angemessener Genauigkeit KI-gestützt sperren, um die Effizienz zu steigern.

  • Veranlassen Sie eine gezielte menschliche Korrektur, wenn die automatische Validierung Probleme meldet, um die Ergebnisse weiter zu verbessern und die linguistische Authentizität sicherzustellen.
  • Veröffentlichen Sie die lokalisierte Website, und aktualisieren Sie die Referenzassets.
  • Verbessern Sie die Website mittels Stichproben, Validierung und Aktualisierung der Referenzassets kontinuierlich.

Weiterer Content zum Thema

Typische Fehler bei der Optimierung mehrsprachiger Websites für KI-Suchoperationen

Vermeiden Sie diese fünf typischen Fehler, wenn Sie mehrsprachige Websites für KI-Suchoperationen optimieren. Der Traffic Ihrer Website steht auf dem Spiel!

Webinarzusammenfassung: Das Playbook für die KI-Suche

In unserem Webinar zur KI-Suche erfahren Sie mehr über die Zukunft von SEO und Contentoptimierung. Bleiben Sie dem Wettbewerb in dem sich schnell entwickelnden Umfeld für Suchoperationen einen Schritt voraus.

Übersetzung und Lokalisierung mehrsprachiger Websites

Lernen Sie den Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung von Websites kennen, um die Globalisierung Ihrer Marke effizienter voranzutreiben.

Zusammenfassung des Webinars „Globale SEO“

Erfahren Sie, wie mit hreflang-Tags, Domainstruktur und Lokalisierung Websites für globalen Traffic geschaffen werden.

Zusammenfassung des Webinars „SEO mit KI automatisieren“

Erfahren Sie, wie die KI-Tools von Lionbridge globale Suchmaschinenoptimierung erschwinglich und zugänglich machen.

Zusammenfassung des Webinars „Globale SEO: Fragen und Antworten“

Profitieren Sie von wertvollen Einblicken und praxisorientierten Tipps zur Verbesserung der Strategie für globale SEO.

Websitelokalisierung: Antworten auf die wichtigsten Fragen

Der Begriff „digitales Erlebnis“ bezeichnet eine Online-Interaktion zwischen Ihnen und einem Kunden. Beispiele sind das Browsen auf Ihrer Website, das Öffnen Ihrer App, die Nutzung von Social-Media-Apps und Einkäufe mit einem Smartgerät.

Digitale Erlebnisse sind für die moderne Geschäftswelt von großer Bedeutung. Ihre Kunden erwarten an jedem Touchpoint – auch online – einzigartige und ansprechende Interaktionen. Wenn Sie nicht die Sprache der Kunden sprechen – und das ist sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinne gemeint –, versäumen Sie eine entscheidende Gelegenheit der Kundenbindung. Und im schlimmsten Fall schadet dies Ihrem Unternehmen.

Mit der Lokalisierung können Sie allen Kunden ein nahtloses, ansprechendes digitales Erlebnis bieten, an jedem Ort und in jeder relevanten Sprache. Die Lokalisierung – beim Aufbau einer Website, bei der Aktualisierung von Produktinformationen oder bei der Erweiterung des Supports – ermöglicht die Entwicklung einer kohärenten globalen Stimme, die Ihre Authentizität unterstreicht.

Bei der Websitelokalisierung werden Sprache, Erscheinungsbild und Funktionalität einer Website an Märkte mit anderen sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten angepasst.

Folgende Kriterien gelten für den Content lokalisierter Websites:

  • Berücksichtigt sprachliche, kulturelle und technische Unterschiede
  • Bewahrt den Intent des Ausgangstextes
  • Liest sich wie in der Zielsprache verfasst

Mit sachgerechter Lokalisierung wird eine Website für Millionen potenzieller Neukunden zugänglich. Für langfristiges Unternehmenswachstum ist die Lokalisierung also ein entscheidender Aspekt.

Die Lokalisierung von Websites ist wichtig, weil Unternehmen Kunden in deren bevorzugter Sprache und unter Berücksichtung des kulturellen Kontextes ansprechen, ihre Onlinepräsenz also zugänglicher und ansprechender gestalten. Eine an verschiedene Märkte angepasste Website schafft Vertrauen, verbessert das Benutzererlebnis und steigert die Wahrscheinlichkeit von Conversions. Mit einer effektiven Lokalisierung können Sie das globale Wachstum vorantreiben, den Ruf Ihrer Marke stärken und sicherstellen, dass Ihre Botschaft alle Zielgruppen anspricht.

Bei der Lokalisierung einer Website ist es verlockend, der Geschwindigkeit Vorrang vor der Qualität zu geben. Das kann die Performance der Website aber deutlich beeinträchtigen. Content von geringer Qualität kann die Bounce Rates erhöhen, die Click-Through-Raten reduzieren und zu schlechterer SEO führen. Investieren Sie Zeit in die Einrichtung eines Lokalisierungsworkflows, bei dem die Qualität im Mittelpunkt steht. Das wird sich auszahlen. Sie wissen nicht, wo Sie anfangen sollen? Vereinbaren Sie einen Beratungstermin mit uns.

Die Lokalisierung einer Website kann weit mehr umfassen als die Übersetzung des Texts auf den einzelnen Seiten. Möglicherweise sind Änderungen am Quellcode der Website ebenso wie an Design, Layout und Bildern erforderlich. Sogar die Struktur der Website und die Wahl des CMS und der Widgets sind wichtig, damit jedes Element der Website in der jeweiligen Zielsprache angezeigt wird. All diese Aspekte müssen Sie berücksichtigen, damit die resultierende Website in mehreren Sprachen stabil funktioniert und den unterschiedlichen Benutzerpräferenzen in den verschiedenen Märkten Rechnung trägt.

Zunächst muss der Umfang des Lokalisierungsprojekts festgelegt werden. Soll eine komplette E-Commerce-Website in einer neuen Sprache veröffentlicht werden, ist eine ganz andere Herangehensweise als für die Übersetzung einiger wichtiger Blogbeiträge erforderlich. Nachdem Sie die zu lokalisierenden Elemente der Website festgelegt und die verfügbaren internen Ressourcen ermittelt haben, sollten Sie sich für die Websitelokalisierung mit einem Partner wie Lionbridge zusammentun, um hohe Qualität, die Einhaltung der Fristen und die optimale Nutzung des Budgets sicherzustellen.

Best Practices für die Websitelokalisierung:

  • Projektplanung mit klaren Zielen und Zielmärkten
  • KI-zentrierter Ansatz und moderne Orchestationplattform für die intelligente Zuweisung von Projekten und die Automatisierung komplexer Workflows
  • Einsatz hochqualifizierter Linguisten
  • Konsistente Markenstimme in allen Sprachen
  • Anpassung der Texte und Bilder sowie der Gestaltungs- und Navigationselemente für kulturelle Relevanz

Es gibt drei gängige Konzepte für die URL-Struktur mehrsprachiger Websites: länderspezifische Top-Level-Domains (Beispiel: www.websitename.de), Unterdomänen (de.websitename.com) und Unterverzeichnisse (www.websitename.com/de/). Das Konzept mit Unterverzeichnissen ist am weitesten verbreitet, tatsächlich hat aber jedes Konzept Vor‑ und Nachteile. Eine ausführliche Erörterung der URL-Struktur enthält der Blogbeitrag zur Auswahl einer URL für mehrsprachige Websites.

Die Begriffe Übersetzung und Lokalisierung werden oft synonym verwendet, bezeichnen aber tatsächlich unterschiedliche Prozesse.

Bei der Übersetzung einer Website wird der Content durch das Ersetzen der Wörter in eine andere Sprache übertragen.

Die Websitelokalisierung ist eine ganzheitlichere Herangehensweise, weil der Webcontent zielgruppenspezifisch angepasst wird. Es geht in der Regel nicht nur um die Übersetzung, sondern auch um Formatierung und Benutzerfreundlichkeit sowie die Berücksichtigung kultureller Präferenzen. Eine gute Websitelokalisierung verankert die Markensprache Ihres Unternehmens im jeweiligen Zielmarkt. Durch die Integration mit dem übrigen Content entsteht ein einzigartiges, nahtloses digitales Erlebnis von der Kundenansprache bis hin zur Supportnachricht.

Die Prozesse der Websitelokalisierung und der Globalisierung sind miteinander verbunden, aber dennoch unterschiedlich.

Bei der Websitelokalisierung werden Content, Design und Funktionalität einer Website für bestimmte Sprachen, Kulturen und Regionen optimiert, damit die Website jeder Zielgruppe den Eindruck einer muttersprachlichen Website vermittelt. Globalisierung bezeichnet eine umfassendere Strategie zur Vorbereitung Ihrer Website und Ihrer Geschäftsprozesse, damit sie reibungslos für verschiedene Länder und Märkte genutzt werden können.

Globalisierung schafft die Grundlage für internationales Wachstum, weil sie Flexibilität und Skalierbarkeit strukturell in einer Website verankert. Bei der Lokalisierung geht es hingegen um die Optimierung des Erlebnisses für die lokalen Zielgruppen. Beides ist für den Aufbau einer starken globalen Präsenz unverzichtbar.

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.