SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Rays of light connect to each other in a black background, forming a geometric design. The photo represents Lionbridge’s ability to integrate with any e-commerce platform to provide streamlined translations.

La Série Disruptive sur le e-commerce : Réaliser la traduction de sites de e-commerce avec rapidité et efficacité

Lionbridge s’adapte à n’importe quelle plateforme de commerce électronique pour vous aider à rationaliser le processus de traduction et vous permettre de réussir dans le e-commerce

Voici le sixième volet de la Série Disruptive sur le e-commerce de Lionbridge qui s’intéresse aux changements dans l’environnement du e-commerce liés à la pandémie de COVID-19. Consultez le premier article ici.

Votre contenu est prêt à être traduit dans toutes les langues et votre prestataire de services linguistiques est prêt à démarrer le travail. Vous pouvez croire que votre plan de ventes électroniques B2C ou de B2B à l’international tient la route, mais pas si vite ! La capacité de votre prestataire de services à tirer profit de la technologie pour proposer un flux de travail efficace tout au long du processus de traduction d’un site de e-commerce est d’une importance capitale et ne doit pas être négligée.

Les détaillants connaissent actuellement une prolifération des descriptions de produits à mesure que la COVID-19 intensifie les activités d’e-commerce. Les entreprises se tournent vers la technologie pour mieux gérer ces descriptions de produits. Afin d’atteindre la vitesse requise pour offrir une expérience de vente en ligne réussie, votre prestataire de services doit proposer une connexion à votre système technologique. Ainsi, vous pouvez aisément envoyer ou recevoir du contenu et le traduire rapidement. Plus vite vos descriptions seront traduites, plus vite vous serez en mesure de proposer vos produits à votre marché cible et à votre clientèle potentielle et ainsi de générer des ventes en ligne.

Vous cherchez un partenaire linguistique pour vos projets ? En savoir plus sur nos services pour le e-commerce.

Pourquoi est-il si important de traduire les sites de e-commerce ?

Pour trouver un véritable écho auprès des clients sur un marché mondial, vous devez parler leur langue. Selon une étude de CSA Research, 66 % des personnes interrogées ont déclaré que si elles devaient choisir entre deux produits similaires, elles choisiraient d’acheter celui qui propose des informations sur le produit dans leur langue maternelle. Cette préférence grimpe à environ 85 % pour les participants qui maîtrisent le moins l’anglais. Source : « Does Language Matter? The Impact of Language on the Customer Journey », CSA Research, 10 juin 2020
La traduction d’un site de e-commerce est donc incontestablement déterminante dans la décision d’achat.

Comment Lionbridge accélère-t-il le processus de traduction des sites de e-commerce ?

Lionbridge s’intègre aux plates-formes B2C, systèmes de gestion des informations produit (PIM) et plates-formes de gestion de contenu numérique majeurs afin de permettre aux marques et aux détaillants de travailler depuis leurs propres plates-formes d’e-commerce tout en rationalisant leur processus de traduction de sites Web. Cette connectivité aux plates-formes essentielles permet aux marques et aux détaillants :

  • de faire traduire des milliers de descriptions de produits ;
  • de localiser le contenu de leur catalogue produits ;
  • d’envoyer et de recevoir les supports marketing nécessaires aux expériences de commerce numérique.

« Nous comprenons que les détaillants cherchent des solutions rentables pour tenir des délais serrés, explique Arnold Koh, directeur chez Lionbridge – Stratégie produits et connecteurs. Nos connecteurs éliminent les tâches manuelles répétitives et chronophages, ce qui permet d’améliorer l’efficacité de la traduction. Ainsi, les détaillants peuvent faire face à de gros volumes, des mises à jour permanentes et des produits en constante évolution. »

Pourquoi la méthode traditionnelle de transfert de fichiers est-elle inappropriée ?

La méthode la plus fréquemment utilisée pour transférer des fichiers est l’export de fichiers issus de bases de données, qui génère des résultats contreproductifs. Utiliser cette méthode inefficace demande davantage d’efforts pour gérer, importer et exporter les contenus, faire un suivi du travail effectué et mener à bien le processus d’assurance qualité. De plus, il est impossible d’avoir un contrôle détaillé sur le processus de traduction. Le surplus de temps nécessaire pour réaliser les traductions engendre souvent des coûts supplémentaires et trop élevés par rapport au service de traduction de site e-commerce rendu.

La capacité de Lionbridge à s’intégrer aux plates-formes majeures permet aux détaillants d’éviter les écueils les plus fréquents. En outre, Lionbridge donne accès à l’une des solutions de processus de traduction les plus étoffées.

Quelles plates-formes d’e-commerce sont connectées à Lionbridge ?

Lionbridge offre une intégration avec les plates-formes d’e-commerce des détaillants. Le résultat est un échange fluide de fichiers à traduire ou localiser, permettant aux détaillants de travailler au sein d’un environnement familier. Lionbridge a développé des solutions d’intégration pour plusieurs acteurs majeurs de l’industrie, dont :

  • Salesforce Commerce Cloud, anciennement Demandware , plate-forme B2C majeure et leader du Magic Quadrant du commerce numérique de Gartner en 2019 ;

  • SAP Commerce Cloud, anciennement SAP Hybrids Commerce, plate-forme B2C majeure et leader du Magic Quadrant du commerce numérique de Gartner en 2019 ;

  • Sitecore , acteur de niche du Magic Quadrant du commerce numérique de Gartner en 2019 et plate-forme majeure de gestion de contenu numérique ;

  • inRiver PIM , système de gestion des informations produit permettant de gérer les catalogues et les contenus produit ;

  • Stibo Systems , système de gestion des informations produit permettant de gérer les catalogues et les contenus produit.

« Nous sommes connectés aux meilleurs outils de commerce numérique, comme Salesforce Commerce Cloud ou SAP Commerce Cloud, ainsi qu’à des systèmes de gestion des informations produit comme inRiver et Stibo, explique Cynthia Stephens, vice-présidente de Demand Generation pour Lionbridge. Quelle que soit votre stratégie commerciale, que vous vendiez des produits directement au consommateur depuis votre site Web ou que vous souhaitiez simplement attirer une clientèle cible sur votre site, nous sommes en mesure de localiser tout ce contenu, car nous pouvons nous connecter à toutes vos plates-formes d’e-commerce et de commerce numérique. »

Voir en action

Cas d’utilisation d’un fabricant international

Lionbridge a adapté son connecteur spécialement aux besoins d’un fabricant international utilisant une version très personnalisée de SAP Commerce Cloud, anciennement Hybris. L’équipe chargée des opérations de Lionbridge a apporté des modifications au connecteur afin qu’il réponde parfaitement aux besoins du fabricant. L’intégration est utilisée pour la traduction dans 45 langues de milliers de descriptions de produits par mois à destination d’applications numériques B2B et B2C, pour l’Europe, le Moyen-Orient et l’Afrique.

Avant le lancement du connecteur, les employés de l’entreprise envoyaient leur contenu à Lionbridge manuellement et au compte-gouttes, une méthode aussi longue qu’inefficace. En plus d’automatiser le processus de traduction en le rendant plus rapide et efficace, le connecteur personnalisé a permis de supprimer un facteur de risque grâce à l’élimination de tâches manuelles. L’entreprise réfléchit à déployer le connecteur dans le reste du monde.

Cas d’utilisation d’une marque emblématique de la mode aux États-Unis

Une icône américaine de la mode utilise le connecteur Lionbridge intégré avec Salesforce Commerce Cloud pour envoyer à Lionbridge environ 3 000 mots par jour. Les descriptions de produits du détaillant sont traduites en cinq langues et adaptées de l’anglais américain vers l’anglais du Royaume-Uni. Lionbridge a apporté une amélioration de fonctionnalité permettant au détaillant de préprogrammer la traduction de son contenu.

« Grâce à l’automatisation, la main d’œuvre requise pour publier le contenu traduit est moindre, et tout se déroule de manière fluide du début à la fin, se réjouit Colm Connolly, directeur des programmes mondiaux chez Lionbridge. Les retours positifs du client mettent souvent en évidence la rapidité à laquelle Lionbridge peut livrer les traductions grâce au connecteur. »

Que sont les nouvelles intégrations de Lionbridge ?

Lionbridge cherche constamment à élargir son offre de connecteurs pouvant s’intégrer aux plates-formes privilégiées par sa clientèle. Lionbridge développe actuellement une solution d’intégration pour Oracle Content and Experience (OCE), système de gestion de documents et de contenu. OCE stocke du contenu comme des blogs, des images ou des vidéos pouvant servir de cas d’utilisation de l’e-commerce. Ces outils marketing peuvent ensuite être déployés dans Oracle Commerce.

Oracle et ses clients qui décident de faire confiance à Lionbridge sont ainsi en mesure d’envoyer leur contenu à Lionbridge facilement et de manière fluide, directement depuis la plate-forme Oracle. Une fois les traductions effectuées, Lionbridge les livre sur cette même plate-forme. Ce processus permet un gain de temps et d’efficacité.

« En outre, ces détaillants n’ont pas besoin de rompre leur flux de travail, précise Stephen Harris, directeur des comptes pour le service commercial de Lionbridge. Dès lors qu’ils utilisent le connecteur, ils bénéficient d’un accès à un système de gestion de traduction d’envergure mondiale. »

Et si Lionbridge ne propose pas de connexion vers ma plate-forme d’e-commerce ?

Lionbridge ne prend aucun parti quant aux plates-formes d’e-commerce qu’utilisent ses clients. Même si aucun connecteur n’est prévu pour une plate-forme spécifique, Lionbridge propose tout de même des options d’intégration via son API de traduction basée sur REST ou son connecteur de fichiers universel (Universal File Connector, UFC). L’API Content de Lionbridge est la première API ouverte prenant en charge tous les niveaux de qualité de traduction et plus de 40 types de fichiers différents.

Lionbridge a déployé son connecteur de fichiers universel (UFC) pour l’intégrer au système de gestion des informations produit d’un leader allemand de la mode de luxe et en le dotant d’une fonctionnalité permettant de prévenir le détaillant si les fichiers n’étaient pas envoyés à temps. Lionbridge a également ajouté une fonction de découpage de fichiers afin de faciliter la répartition du travail entre plusieurs linguistes. Grâce aux gains d’efficacité permis par le connecteur, Lionbridge traduit en sept langues jusqu’à 1 000 descriptions de produits par semaine pour ce détaillant.

« L’ensemble de notre travail autour de l’intégration converge vers un seul but. Nous souhaitons rendre la traduction accessible à nos clients depuis leurs plates-formes, afin qu’ils puissent offrir une expérience de vente en ligne agréable à leurs propres clients, et ce dans plusieurs langues », déclare Arnold Koh.

Les connecteurs de Lionbridge sont soigneusement développés pour aider les entreprises à atteindre leurs objectifs en termes de ventes et de marketing malgré les difficultés que pose la pandémie de coronavirus.

Nous contacter

Vous souhaitez raccorder votre système au nôtre sans accrocs ? Contactez-nous pour découvrir nos solutions de connecteurs et savoir comment Lionbridge peut vous aider à atteindre vos objectifs d’e-commerce à l’international.

#ecommerce #multilingue #traductiondesitesweb #référencecatalogue #descriptiondeproduits

linkedin sharing button
  • #retail
  • #translation_localization
  • #blog_posts
  • #global_marketing

RÉDACTION PAR
Janette Mandell