LINGUAGGIO:
LINGUAGGIO:
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
I nostri esperti conoscono ogni dettaglio e problematica del vostro settore.
Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti.
Creiamo, trasformiamo, testiamo e formiamo più contenuti di chiunque altro al mondo, dai contenuti testuali a quelli audio e video, fino ai dati strutturati e non.
Servizi di creazione di contenuti
Redazione di contenuti tecnici
Formazione e e-learning
Reporting finanziario
Articoli scientifici
Marketing multilingue
Servizi di trasformazione dei contenuti
Traduzione e localizzazione
Localizzazione di software
Localizzazione di siti web e applicazioni
Traduzione e localizzazione di contenuti regolamentati
Interpretariato
Controllo della qualità linguistica
Multilingual Marketing e SEO multilingue
Servizi di testing
Testing generale
Test di compatibilità
Test di interoperabilità
Test delle prestazioni
Test di accessibilità
UX/CX Testing
IA di Lionbridge
Il nostro orgoglio è il nostro personale, che aiuta le aziende a entrare in risonanza con i propri clienti per oltre 20 anni.
Life Science
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Gaming
Settore automobilistico
CPG
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Comprendere queste distinzioni è essenziale per scegliere il servizio necessario.
Gli interpreti si occupano di progetti di traduzione dal vivo: conferenze e riunioni, appuntamenti medici, procedimenti giudiziari, dirette televisive, linguaggio dei segni.
I traduttori si occupano di tutti i tipi di informazioni scritte: siti web, stampa, sottotitoli video, software, contenuti multimediali.
Rendere sensate le metafore, le analogie e le espressioni idiomatiche nella lingua di destinazione è una sfida sia per gli interpreti che per i traduttori. Gli interpreti, inoltre, devono cogliere tono, inflessioni, qualità vocale e altri elementi unici della lingua parlata e trasmettere questi segnali verbali ai destinatari.
Ora che avete compreso le differenze tra traduzione e interpretariato, potete esaminare ogni servizio in relazione ai requisiti specifici: vi serve la traduzione di contenuti molto tecnici o relativi a un argomento di nicchia? Interpreti e traduttori condividono le competenze generali, ma un fornitore di servizi linguistici saprà indirizzarvi ai professionisti con le conoscenze e le competenze adatte per ogni singolo progetto. Scoprite di più sui servizi di traduzione e di interpretariato e su come possono esservi utili.