SÉLECTIONNER LA LANGUE :

La traduction financière d'un rapport annuel ne s'improvise pas


La traduction financière est une branche des nombreux métiers de la traduction. À l’instar de la traduction juridique ou touristique, elle exige des compétences particulières. L’une des principales missions du traducteur financier est la traduction du rapport annuel de performance.

Découvrez nos 10 astuces pour planifier votre rapport annuel multilingue.
 

Traduction financière : qu’est-ce qu’un rapport annuel ?


Le rapport annuel d’une entreprise est un bilan de performance. Les entreprises cotées en bourse doivent rédiger un rapport financier pour le remettre aux actionnaires avant l’Assemblée générale. Ce document comptable permet de prendre des décisions financières stratégiques sur le futur de l’entreprise. Le rapport annuel de performance renseigne sur l’état de santé de la société. Il donne un aperçu de ses bénéfices et de sa situation financière aux actionnaires et collaborateurs.

Le rapport annuel permet de comprendre les atouts et les failles économiques de l’organisation. Le rapport d’activité et le rapport financier forment le rapport annuel. Chaque entreprise doit déposer son rapport annuel à l’AMF (Autorité des marchés financiers). Ce rapport contient :

 


  • Les comptes annuels

  • Les comptes sociaux

  • Les événements importants relatifs à l’entreprise

  • Les chiffres clés

  • Les perspectives d’évolution

  • Et, le cas échéant, le rapport d’audit.

 

 

Comment rédiger un rapport financier annuel attrayant ?
 

Contenu de votre rapport annuel


Le Code du commerce impose d’établir un rapport annuel de performance aux :

  • Gérants de Sarl

  • Dirigeants de SNC

  • Présidents de SAS ou de SA.

 

Le contenu du rapport annuel d’entreprise n’est pas réglementé. En revanche, il existe certaines normes utiles pour vous orienter.


  1. Une lettre du président du conseil d’administration précède le rapport annuel. Cette introduction expose et synthétise le contenu du rapport proprement dit. En outre, elle rappelle la philosophie et les valeurs de l’entreprise.

  2. Le rapport annuel d’activité présente les informations qualitatives. Le rapport annuel d’activité contient les commentaires de la direction à propos des activités de l’entreprise. Il présente le gouvernement d’entreprise, les événements marquants, les rapports des commissaires des comptes et l’appréciation des risques. D’autres informations relatives à l’entreprise apparaissent parfois. Vous pouvez indiquer l’historique, l’évolution, l’organisation, la répartition du capital et les perspectives de l’entreprise.

  3. Le rapport financier annuel contient les informations quantitatives. Le rapport financier contient les données chiffrées du rapport annuel. Il expose la situation financière de l’entreprise de manière à la fois rétrospective et prospective. Les états financiers de synthèse comprennent le bilan annuel, le compte de résultat, le tableau des emplois et des ressources. Les états financiers prévisionnels sont établis par la direction de l’entreprise.

 

Marquer les actionnaires avec un rapport annuel engageant


Le rapport annuel de votre entreprise n’est pas condamné à être un document soporifique. Présentez à vos actionnaires et collaborateurs un rapport attrayant. Vous pouvez suivre les principes du design pour donner au public envie de le lire.

 


  • Choisissez une couverture attrayante. La présentation de votre rapport annuel compte. Une jolie photo de couverture ou un graphisme attrayant donnera envie aux actionnaires de l’ouvrir.

  • Optimisez la lisibilité du contenu. Gare aux blocs de texte ! Si le contenu d’un rapport annuel n’est pas nécessairement palpitant, sa lisibilité est cruciale. Aérez bien votre texte et faites ressortir les informations clés.

  • Intégrez des visuels percutants. Les longs paragraphes indigestes donnent envie de fuir au lecteur. Transformez votre contenu textuel rébarbatif en aventure visuelle attrayante. Les événements du rapport d’activité et les chiffres du rapport financier se laissent parfaitement présenter à l’aide de jolis visuels.
     

Bilan financier et traduction : pourquoi faire traduire votre rapport annuel d’activité ?


La traduction financière est indissociable de la mondialisation. L’internationalisation des entreprises françaises rend la traduction du rapport annuel incontournable. Les actionnaires du marché cible doivent avoir accès aux informations chiffrées de l’entreprise. La traduction de votre rapport annuel en anglais doit accompagner votre expansion internationale. Prévoyez également une version dans la langue propre à chaque nouveau marché.

Les entreprises françaises exportent des biens et des services à l’étranger. L’explosion des opérations commerciales internationales multiplie la demande de traduction économique. L’expansion internationale des entreprises va donc de paire avec la présentation d’un rapport annuel multilingue.

 

Quels sont les enjeux de la traduction financière ?


La traduction financière est une discipline à part entière. Votre traducteur financier doit disposer d’une formation linguistique et économique. Une école de commerce et de gestion ou un cursus d’études comptables et financières permettent d’atteindre ce second objectif.

La traduction de votre rapport annuel d’activité et de votre rapport financier exigent un processus spécifique. Votre agence de traduction doit avoir conscience des enjeux de la traduction financière. La communication d’entreprise et les relations avec les investisseurs n’ont pas de secret pour votre partenaire.

 


  • Votre partenaire dispose d’une expertise dans le domaine de l’économie et des finances. La traduction financière nécessite un savoir-faire particulier. Veillez à collaborer avec un linguiste qualifié.

  • Votre agence de traduction garantit la sécurité et la confidentialité de vos données. Vous êtes en droit d’exiger une discrétion absolue à l’égard des informations que vous communiquez. Votre partenaire crypte vos données, signe et fait signer un accord de confidentialité à toute personne impliquée dans le processus.

  • L’entreprise de traduction financière maîtrise les normes internationales de reporting. Ces normes visent à standardiser la présentation des données comptables d’entreprises échangées à l’échelle internationale. Il s’agit des normes IFRS (International financial reporting standards). Les principes de ces normes sont « l’approche bilancielle, la primauté de la substance sur la forme, le principe de neutralité, la priorité accordée à l’investisseur, la place importante accordée à l’interprétation et le principe de prudence ».

  • Le traducteur respecte votre storytelling. Rien de tel qu’une histoire pour faire parler les chiffres. Présentez votre rapport annuel d’activité et votre rapport financier sous forme de document attrayant. Faites appel à la créativité d’un graphiste et d’un concepteur-rédacteur. La traduction financière doit adapter cette dimension créative dans la langue cible.

  • Le linguiste adapte votre corporate language français avec fidélité. Votre terminologie reflète l’identité de votre entreprise. Le traducteur financier de votre bilan annuel retranscrit le wording de votre organisation dans la langue cible.
     

La traduction financière exige également de respecter les principes de la traduction généraliste. Ainsi, le linguiste traduit uniquement dans sa langue maternelle. Il accepte exclusivement des missions qui entrent dans son domaine de compétences. En cas de doute, il effectue des recherches et vérifie la fiabilité de ses sources. Il connaît le processus de traduction avec une agence et respecte les deadlines.

 

Comment choisir votre agence de traduction financière ?


L’agence chargée de créer votre rapport annuel multilingue doit être spécialisée dans la traduction financière. Vérifiez que la combinaison de langue souhaitée fait partie de son offre. Si vous voulez traduire votre rapport annuel français en chinois, la combinaison français-chinois doit faire partie de son expertise.

 


  • Votre agence de traduction financière connaît le marché et sa terminologie sur le bout des doigts. Le linguiste spécialisé dans les finances est en contact permanent avec l’actualité. Il maîtrise les concepts complexes de l’univers des finances et leur évolution constante. Il est capable d’identifier le jargon de la traduction économique. Il trouve sans difficulté l’équivalent d’expressions comme « marché dynamique », « croissance vigoureuse » ou « dépression conjoncturelle » dans la langue cible.

  • Votre partenaire sait adapter les spécificités du français dans la langue cible. Les Français sont allergiques aux répétitions, mais c’est loin d’être le cas de nos amis anglophones. Si votre première phrase évoque le Japon, la phrase suivante parlera sans doute du Pays du soleil levant. Or, les répétitions peuvent au contraire être acceptables dans la langue cible. De la même manière, on évite les phrases à rallonge en français alors qu’elles sont monnaie courante dans la langue de Shakespeare. Votre partenaire est capable d’évaluer les différences entre les langues et de traduire en conséquence.

  • Vous prévoyez un budget équitable pour votre rapport annuel multilingue. La traduction financière est un exercice difficile qui nécessite une expertise économique. Elle est donc plus onéreuse que la traduction généraliste. En tant qu’entrepreneur, vous savez que la qualité se paie. Offrez une rémunération honnête si vous exigez un travail de qualité. Une agence qui vous propose des tarifs ultra-bas exploite ses traducteurs. Elle privilégie le profit au détriment de la qualité. À vous de choisir votre priorité.

 

Contactez notre agence de traduction financière pour créer votre rapport annuel de performance multilingue


Vous cherchez une agence spécialisée dans la traduction financière ? Vous voulez un partenaire fiable pour traduire votre rapport financier annuel et votre rapport annuel d’activité ? Vous accordez une importance capitale à l’expertise du traducteur pour adapter votre rapport annuel dans la langue cible ?

Nous accompagnons votre entreprise française dans son internationalisation. Une expansion réussie sur les marchés étrangers exige une communication multilingue haut de gamme. Nous sommes spécialisés dans la traduction financière. Vous profitez de nos 20 ans d’expérience au sein de l’univers de la traduction internationale dans plus de 350 langues. Contactez-nous dès maintenant et bénéficiez de notre réseau de professionnels actifs dans 5 000 villes à travers le monde.

 

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

#bilan financier traduction #rapport annuel #rapport annuel d’activité #rapport annuel de performance #rapport financier annuel #rédiger un rapport financier #traduction financière


Lionbridge
AUTEUR
Lionbridge