LANGUE :
LANGUE :
Nous créons, transformons, testons et entraînons plus de contenus que quiconque au monde, qu'il s'agisse de contenus texte, voix, audio, vidéo, en données structurées et non structurées.
Solutions
Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.
Exploitez la plateforme Lionbridge Lainguage Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu
Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans.
À propos de nous
Direction
Actualités
Ressources et Points De Vue | Blog
Informations fondamentales
Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.
Sciences de la Vie/Médical
Banque et Finance
Commerce en Ligne
E-Commerce
Jeux Video
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Industriel
Juridique
Tourisme
Nous créons, transformons, testons et formons plus de contenu que quiconque dans le monde - du texte, de la voix, de l'audio, de la vidéo aux données structurées et non structurées.
Traduction
Rédaction technique
Formation et eLearning
Reporting financier
Marketing multiculturel
Services de traduction de contenu
Traduction et localisation
Localisation de vidéos
Localisation de logiciels
Traduction certifiée
Interprétation
Marketing numérique et référencement multilingue
Services d'optimisation du contenu
Services de localisation de sites web
Services de test
Tests essentiels
Test de compatibilité
Tests d'interopérabilité
Test des performance
Test d'accessibilité
Test expérience utilisateur/expérience client
Solutions
Marketing numérique
Événements en direct
Traduction automatique
Nos centres de connaissances
L'avenir de la localisation
De l'innovation à l'immunité
Centre de ressources COVID-19
Série Disruptive
Engagement du patient
Lionbridge Insights
Exploitez la plateforme Lionbridge Lainguage Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu
Lainguage Cloud™ Plateforme
Connectivité
Communauté de traduction
Technologie de flux de travail
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Le contenu vidéo est désormais l'un des outils marketing les plus prisés des entreprises, 86 % d'entre elles déclarant investir dans le marketing vidéo, d'après Wyzowl. Cette approche aide les clients à comprendre les produits et services et permet aux entreprises d'établir des relations plus personnelles avec leurs abonnés. De plus, la vidéo améliore les performances de référencement naturel (SEO).
Les entreprises qui font de la vidéo un élément central de leur stratégie de contenu en retirent de nombreux avantages. En plus d'inciter les clients à passer plus de temps sur leurs pages, elles génèrent plus de trafic, multiplient les prospects et augmentent leurs revenus.
Grâce à la transcription, les entreprises peuvent transmettre des messages marketing à des personnes qui ne peuvent pas entendre l'audio de la vidéo. Les sous-titres multilingues aident les entreprises à établir des liens plus efficaces avec leur public mondial.
Quelles sont les différences entre la transcription, le sous-titrage et les sous-titres codés ?
Un contenu vidéo localisé aide votre marque à établir des relations durables avec des clients mondiaux.
D'après Insider, un rapport de Cisco prévoyait que la vidéo représenterait 82 % du trafic Internet à compter de 2021, et Meta for Business rapporte que les internautes regardent plus de 100 millions d'heures de vidéo sur Facebook par jour. Il ne fait aucun doute que la vidéo est désormais une modalité de contenu de premier plan. Il s'agit du moyen favori des consommateurs pour ingérer du contenu. Ils veulent du contenu vidéo de votre marque et s'attendent à y accéder dans leur langue.
Selon une étude menée par Wyzowl, 81 % des professionnels du marketing déclarent que la vidéo contribue à augmenter les ventes. La vidéo est plus personnelle. C'est un moyen facile de diffuser du contenu et d'établir des relations avec vos clients de façon plus interactive. Plus vous ciblez des marchés avec des vidéos localisées, plus vous pouvez vendre.
La transcription de votre vidéo aide à booster votre référencement naturel (SEO) en permettant aux moteurs de recherche de rechercher votre contenu vidéo. Les transcriptions améliorent les performances de vos mots-clés organiques et d'autres mesures de référencement naturel (SEO).
Lorsque vous créez un contenu vidéo attrayant, vous réalisez un investissement. En ajoutant des sous-titres multilingues à la vidéo, vous pouvez augmenter le retour sur investissement de votre contenu et atteindre votre public mondial de manière rentable.
Les services de localisation vidéo, tels que la transcription vidéo, le sous-titrage et les sous-titres codés pour malentendants, peuvent grandement contribuer à créer des expériences numériques plus attrayantes pour vos clients. Découvrez les différences entre ces services et les meilleurs cas d'utilisation pour chacun d'entre eux.
Vous avez encore des questions sur la transcription vidéo, le sous-titrage ou les sous-titres codés ? Voici les réponses à certaines des questions qui nous sont posées le plus souvent.
Les services de transcription vidéo vous permettent de convertir n'importe quel audio ou vidéo en texte. Les entreprises ont besoin de ces services pour permettre au public de consommer leur contenu multimédia. La transcription vidéo améliore également le référencement naturel (SEO).
Vous pouvez facilement accéder à des services de transcription vidéo via des services en ligne sur le Web. Il vous suffit de télécharger votre fichier, puis de choisir quelques options.
Selon le niveau de qualité que vous souhaitez, la transcription de votre vidéo peut prendre de quelques minutes à plusieurs jours. La transcription automatisée est généralement la méthode la plus rapide et la plus appropriée lorsque le client se contente de résultats imparfaits. La transcription professionnelle prend généralement plus de temps, en raison des étapes supplémentaires d'assurance qualité (AQ) et de l'intervention de transcripteurs humains. La transcription professionnelle est la plus adéquate lorsqu'une qualité élevée est requise.
Il existe de nombreux services de transcription vidéo en ligne qui proposent des services gratuits. Ceux-ci s'appuient souvent sur les technologies les plus récentes de synthèse vocale mais fournissent généralement des transcriptions de qualité inférieure qui présentent de multiples problèmes d'exploitabilité. Les services de transcription vidéo gratuits peuvent également présenter des risques pour la sécurité et/ou la confidentialité de votre entreprise. Selon votre cas d'utilisation, envisagez de préférence des services de transcription professionnels, tels que ceux fournis par Lionbridge.
La transcription consiste à convertir de l'audio en texte. Le sous-titrage va plus loin en fournissant des transcriptions avec des horodatages. Ces transcriptions sont souvent utilisées pour traduire le support en plusieurs langues. Le sous-titrage présente des limites de longueur, dictées par la taille de l'écran ou de la police.