IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
Tanto si cuenta con experiencia en negocios internacionales como si se va a expandir por primera vez en otro mercado, los servicios de localización son fundamentales para triunfar. Hay cuatro elementos clave que pueden ayudarle a abordar el proceso de traducción como un profesional. Para evitar problemas a la hora de expandirse a nuevos mercados, optimice el uso que hace de su proveedor de servicios lingüísticos, cree guías de estilo de traducción completas y dedíquese a las tareas de centralización e internalización en el momento oportuno. Estos cuatro elementos facilitarán el proceso de localización en su empresa.
Los proyectos de traducción suelen entrañar una gran complejidad. Un proyecto profesional de este tipo engloba necesariamente tareas de gestión de proyectos, maquetación o creación y conversión de archivos, entre muchas otras. Los proveedores de servicios lingüísticos aportan años de experiencia en la materia y pueden ofrecer todo un abanico de recursos difíciles de encontrar internamente. A través de servicios como el de asesoramiento sobre estrategias lingüísticas y localización, ponen a su disposición toda esa experiencia para ayudarle a crear su estrategia. Un buen proveedor de servicios lingüísticos puede serle de gran ayuda a la hora de decidir a qué mercados dirigirse, qué idiomas incorporar y qué contenido resulta primordial localizar. Esto le dará libertad para centrarse en la actividad principal de su negocio.
Los proveedores de servicios lingüísticos adecuados también pueden automatizar de forma segura su proceso de localización mediante modelos lingüísticos de gran tamaño (LLM). Los proveedores de servicios lingüísticos, como Lionbridge, ponen a su disposición equipos especializados compuestos por expertos en IA para garantizar una gestión óptima de los proyectos y anular por completo cualquier posible riesgo en materia de ciberseguridad y seguridad de los datos. Las soluciones de IA suponen un cambio de paradigma, pero requieren de cierto grado de intervención humana que los expertos de Lionbridge pueden ofrecer.
Para sacar el máximo partido de la colaboración con un proveedor de servicios lingüísticos, debe definir objetivos que faciliten la coherencia de su contenido. Antes de decidirse a recurrir a un proveedor, muchas empresas optan por valerse de sus propios empleados en cada región para revisar el material traducido.
Quizá este enfoque baste para detectar errores en traducciones con un ámbito regional. Sin embargo, por el camino se puede obviar algo muy importante: la identidad y la voz de marca de la empresa. Es fundamental crear una guía de estilo de traducción para determinar el estilo de la empresa en varios idiomas, así como las expresiones esenciales y los términos poco comunes. Esto ayuda a conseguir que esa voz sea la misma en todos los mercados, un aspecto que genera confianza entre los clientes.
Las guías son también muy útiles para los traductores del proveedor de servicios lingüísticos con los que trabaje. En lugar de depender de las preferencias personales de empleados internos, su marca puede utilizar las guías de estilo para que exista cierta coordinación entre todos los idiomas desde el minuto uno del proceso de traducción y transcreación. Esta estrategia le ahorrará tiempo, esfuerzo y gastos iniciales.
Si usa una solución de IA, puede alimentarla con su guía de estilo antes de iniciar el proceso de traducción. De esta manera, sus resultados se adaptarán a las expectativas y a la voz de la marca. Por su parte, si utiliza una IA para revisar traducciones automáticas, puede incluir la guía de estilo para así garantizar un resultado final mejor y más personalizado. También puede actualizar la terminología del texto para que coincida con los nuevos términos presentes en la guía de estilo.
En aras de una mayor optimización y fluidez, conviene trabajar con un solo proveedor en el proceso de traducción. Para conseguir buenos resultados, necesitará escoger a un proveedor multilingüe (MLV). Así estará preparado para una futura expansión. Al centralizar los recursos, elimina los problemas de comunicación y reduce la probabilidad de que surjan incoherencias entre los diversos mercados. Y no solo eso, también agilizará la facturación.
En conjunto, todos estos factores tendrán un especial impacto si su empresa se expande a otros mercados. Al contar con un coste predecible para cada idioma, le resultará más fácil decidir si se puede permitir incluir nuevos mercados en sus operaciones de ventas. Por otro lado, la centralización fomenta el sentido de responsabilidad, lo que le ayuda a determinar si debe seguir con el proveedor que ha elegido. Finalmente, la optimización y agilización reducen las posibilidades de que se repita el trabajo innecesariamente y se dupliquen los gastos.
Antes de empezar el proceso de localización, asegúrese de que su producto o servicio se ha internacionalizado. Debe plantearse estas cuestiones:
¿Están disponibles en otros mercados los servicios o productos principales que ofrece su empresa?
¿Necesita renovar o rediseñar su producto para adaptarlo a otros países y otros idiomas?
¿Ha tenido en cuenta las repercusiones jurídicas de vender en un mercado nuevo?
Asegúrese de resolver estas y otras cuestiones relativas a su capacidad para operar en otros idiomas antes de localizar elementos de su proceso que estén más relacionados con el contenido.
pues ofrecen nuevas formas de mejorar y optimizar estos procesos. A medida que la IA generativa y los LLM maduren, se producirá un importante aumento de la calidad y de los usos de la traducción automática. Las soluciones de IA ayudarán a automatizar cada uno de los pasos del proceso de localización, lo que permitirá un ahorro considerable de tiempo y costes. Para lograr un servicio de localización óptimo, trabaje con un proveedor de servicios lingüísticos que ya esté desarrollando servicios de localización seguros basados en IA, como Lionbridge.
¿Preparado para empezar un proyecto de localización? Podemos ayudarle con todo el proceso, de principio a fin, o bien ofrecerle una solución personalizada. Confíe en nuestras décadas de experiencia, así como en nuestras nuevas e innovadoras tecnologías para adaptar nuestras soluciones de servicios lingüísticos a sus necesidades únicas. Póngase en contacto con nosotros hoy mismo.