SELECCIONAR IDIOMA:

Cómo mantener la actividad de la empresa en una crisis

Sesión de preguntas y respuestas con Susan Gryder, experta en interpretación

Las situaciones de urgencia requieren acción. En tiempos de crisis, es esencial eliminar las barreras de comunicación. Las empresas deben buscar nuevas estrategias para permitir que la información siga fluyendo hacia todos sus clientes, incluidos aquellos cuyo idioma de elección no coincida con el idioma principal de la empresa. Nos hemos puesto en contacto con Susan Gryder, directora de Ventas de interpretación telefónica, para descubrir cómo la interpretación telefónica de Lionbridge ofrece a las empresas una solución de traducción en tiempo real para comunicaciones de emergencia.

 

 

P: ¿En qué consiste la interpretación telefónica?


La interpretación telefónica es exactamente lo que parece: interpretación por teléfono en directo. Es un servicio que establece un puente entre un hablante de un idioma y otro de otro idioma mediante la incorporación de un intérprete a la llamada telefónica. Los servicios de interpretación telefónica de Lionbridge le permiten contactar con más personas en más idiomas que ningún otro proveedor del sector. Contamos con intérpretes expertos en más de 350 idiomas, que le ofrecen apoyo en sus comunicaciones a un coste competitivo, en cualquier momento y en cualquier lugar.

 

 

P: ¿Cómo puede contribuir la interpretación telefónica a superar las dificultades que plantean las operaciones a distancia?


La interpretación ayuda a las empresas a mantenerse en contacto con todos sus clientes y usuarios, hablen el idioma que hablen. Mantiene la comunicación fluida en ambos sentidos. Al realizarse por teléfono, le ofrece toda la flexibilidad que necesita para proporcionar la información más actualizada a sus clientes, que pueden así responder en tiempo real.

 

 

P: ¿Cómo puede ayudar la interpretación telefónica a mantener la continuidad del servicio a los clientes durante una crisis?


Cuando las empresas se enfrentan a una situación de emergencia, deben dedicar más recursos a la atención al cliente. Si su empresa ya gestionaba las comunicaciones a distancia, la situación de emergencia hará que aumente el número de clientes que se pone en contacto con usted solicitando asistencia. Las organizaciones cuyos clientes representan un amplio sector del público en general probablemente deban hacer malabares para comunicarse en una gran variedad de idiomas. Las llamadas que reciban reflejarán los idiomas que se hablen en la región en la que operen.

 

 

P: ¿En qué tipo de crisis se puede aplicar la solución de interpretación telefónica en tiempo real?


Una catástrofe de origen meteorológico podría provocar que una compañía eléctrica recibiera un aluvión de llamadas, que posiblemente sobrepase las capacidades de sus servicios de asistencia. Con los recursos al límite de sus posibilidades, es complicado ofrecer a cada cliente la atención que necesita, especialmente a aquellos que requieren una ayuda especializada, como la interpretación multilingüe. Con todo, los centros de atención telefónica probablemente reciban muchas llamadas de clientes que hablen español o chino mandarín. Pero incluso comunidades de idiomas muy minoritarios, como el somalí o el Hmong, necesitan asistencia lingüística. Un buen proveedor de servicios de interpretación puede ayudarle a adaptarse a ese aumento del volumen de llamadas, ofreciéndole apoyo multilingüe en el mayor número de idiomas posible.

 

Esto es especialmente cierto en el caso de una empresa que emplea operadores o agentes de servicio al cliente bilingües. ¿Qué ocurre si esos agentes no pueden ir a trabajar? ¿O si no pueden manejar todo el volumen de llamadas entrantes que requieren de sus capacidades lingüísticas? La interpretación telefónica puede ser una ayuda rápida para gestionar las llamadas incluso en condiciones de aumento de volumen inesperado.

Una crisis de salud pública podría obligar a una empresa que normalmente se comunica en persona con sus clientes a buscar una comunicación a distancia efectiva. Eso requiere una estrategia totalmente nueva para pasar a un modo virtual de comunicaciones en situación de emergencia.

Lionbridge puede ayudarle a ampliar el uso que ya hace de sus intérpretes del centro de llamadas o a realizar una rápida integración para acceder por primera vez al modo virtual.

 

P: ¿Cómo es el proceso para implementar los servicios de interpretación telefónica de Lionbridge? ¿Es rápido? ¿Cuáles son los plazos mínimos?


El proceso para integrar la interpretación telefónica de Lionbridge puede llevarse a cabo rápidamente y ajustarse al volumen de las operaciones de su empresa. En primer lugar, un gestor de proyecto evalúa la configuración de sus interpretaciones telefónicas actuales. Luego se elabora una estrategia para ampliar los procesos ya en marcha o para integrar a su empresa como nuevo usuario de estos servicios. En función de la complejidad del proyecto, Lionbridge puede poner en funcionamiento un proyecto en cuestión de días. En una situación de emergencia hemos sido capaces de acelerar los pasos y llevar a cabo todo el proceso para integrar al cliente en 24 horas.

 

 

P: ¿Cómo puede un proveedor de servicios de interpretación telefónica garantizar que sus propios servicios no se verán interrumpidos durante una crisis?


Los proveedores de interpretación telefónica con visión de futuro y preparados para las crisis deberían contar con centros de operaciones distribuidos en diferentes lugares. De ese modo, el trabajo que realizan no depende de la disponibilidad de una sola ubicación. En Lionbridge, la mayoría de nuestros intérpretes trabajan en una plataforma de «centro de llamadas virtual». Pueden acceder a todas las funciones de nuestra plataforma de atención telefónica desde casa o desde una ubicación remota. Si una de las localidades desde las que trabajamos sufre una situación de emergencia, estamos preparados para pasar rápidamente y sin contratiempos el trabajo a intérpretes situados en otros lugares.

 

 

P: Muchas empresas tienen empleados multilingües en plantilla. ¿Por qué no podrían simplemente recurrir a ellos para que traduzcan?


Con frecuencia en una crisis, las empresas quieren aprovechar los recursos con los que ya cuentan y confían a sus empleados bilingües sus necesidades de traducción. La empresa que actúa así corre el riesgo de retirar empleados valiosos de otras responsabilidades profesionales relevantes; pero, además, desconoce que la interpretación requiere capacidades concretas que van más allá de hablar varios idiomas.

 

Lionbridge recurre a intérpretes profesionales de gran experiencia, a los que hemos probado y formado especialmente en diversos idiomas y temas para garantizar la calidad y precisión de nuestras interpretaciones.

 

P: ¿Qué marca la diferencia en la interpretación de Lionbridge?


Los servicios de interpretación telefónica de Lionbridge se han creado para manejar grandes incrementos de volumen y proporcionar servicios de confianza durante una situación de emergencia.  Nuestro modelo de centro de llamadas virtual conecta a los intérpretes con los clientes desde ubicaciones remotas a lo largo de todo el país. Esto garantiza la continuidad de los servicios en caso de eventos nacionales o locales, como condiciones meteorológicas graves o una cuarentena sanitaria.

 

Todos nuestros intérpretes han superado un minucioso proceso de selección, diferentes pruebas y una fase de formación. Ofrecemos servicios de interpretación en un gran número de idiomas minoritarios, de forma que nuestros clientes pueden tener la seguridad de que los intérpretes que les facilitamos cuentan con los conocimientos y experiencia necesarios para llevar a cabo el proyecto, sean cuáles sean los idiomas y los temas.

Además, llevamos treinta años depurando y perfeccionando nuestros servicios de interpretación telefónica. Al contratar a un proveedor de interpretación telefónica con un largo historial de éxitos, tendrá la tranquilidad de que su proyecto va a ponerse en marcha rápidamente y a realizarse con eficacia.

 

Conclusión


La interpretación telefónica en tiempo real permite mantener comunicaciones plenas de significado entre las empresas y sus clientes. Cuando se produce una catástrofe, las necesidades lingüísticas no deben suponer una barrera para la comunicación. Los servicios de traducción telefónica de Lionbridge permiten a las empresas responder a las necesidades de sus clientes, con independencia del volumen de información o del idioma que estos necesiten.

 

 

Contacte con nosotros

Lionbridge cuenta con un plan de comunicaciones en situaciones de emergencia. Acceda a nuestro centro de recursos en situaciones de crisis.

 

#crisiscommunications #customersupport #globalmarketing #interpretación #overthephoneinterpretation

  • #blog_posts
  • #translation_localization

Sophia Eakins
AUTHOR
Sophia Eakins