語言:
語言:
不管是文字、語音、音訊、視訊還是結構化或非結構化資料,我們創作、轉換、測試和訓練的內容數量在全球無人可及。
Lionbridge 專家深知您所在產業的動態與面臨的挑戰。
駕馭 Lionbridge Lainguage Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期
駕馭 Lionbridge Lainguage Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期
Lainguage Cloud™ 平台
連線能力
翻譯社群
工作流程技術
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
選擇語言:
如果您投入了大把時間與精力,為貴公司製作了能引起使用者共鳴的高品質內容,那麼將這些內容交由專業譯者時,您自然會希望,翻譯成品不但品質要好,更要能充分保留原文的精髓。
想要達成這個目標,您與語言服務供應商 (LSP) 之間的合作就非常重要。說到底,如果沒有您的協助,再怎麼才華洋溢的譯者也難以掌握貴公司品牌的調性與風格。因此,您對翻譯事務的意見以及主題 (Subject matter) 專業能力,往往決定了您拿到的是平凡無奇的翻譯,還是能贏得新市場潛在客戶青睞的優質內容。
無論是第一次接觸翻譯事務,還是翻譯早已融入您的日常工作流程,相信一定都有改善的空間。在業界擁有 25 年深厚經驗的 Lionbridge,深知如何協助企業與翻譯團隊建立穩固的合作關係。要如何充分發揮您翻譯服務體驗的效益?以下是我們的實用建議。
從以往的翻譯內容中,挑選一些您印象深刻的範例提供給供應商。如果沒有過往翻譯可參考,不妨看看其他企業的外語內容,找出您覺得優異與相對較平庸的翻譯做為例子。您提供給譯者的例子越多,他們就越能了解您期望的翻譯成果。分享翻譯實例,也能協助您與供應商在期望方面取得共識,執行符合專案要求的翻譯品管流程。
進行翻譯專案時,應積極推動譯者與審閱人員之間的協作與溝通。大規模的 LSP 通常會自動為您完成這些工作;但您如果有疑慮,請隨時詢問並了解誰會負責審閱,以及他們與譯者之間有什麼溝通管道。如果相關人員都能自由順暢地溝通,最後的翻譯成果也會更加正確與一致。
無庸置疑,您會希望與熟悉目標語言的專業翻譯人才合作。然而您也可以與在地翻譯服務商合作,製作經過仔細審閱的詞彙表,在翻譯流程中使用。詞彙表除了應該包括經審核詞彙的完整描述,也要包含貴品牌的標準要求與企業風格指南的相關介紹。在地的審閱人員通常很熟悉翻譯成目標語言時常見的困難點,因此能為這個流程增添非常多的價值,這有助您簡化翻譯流程,並減少目前以及日後翻譯專案的工作困難。
以專案來源語言及目標語言撰寫品牌相關文件,並且提供給您的團隊,對他們會有很大的助益。這些參考資料能讓譯者和審閱人員了解貴公司的品牌調性,以及您希望他們呈現的風格和語氣。不妨介紹貴組織的使命與願景,與他們分享更多詳細資訊,使他們更加了解貴公司。您也可以在這些文件裡,明確列出貴品牌使用的包容性語言,指出哪些內容可能會不知不覺出現隱性偏見。您提供的準則與說明越詳細,新語言的翻譯成果就越能切合您的品牌調性。
在翻譯之前,請再次檢查原文內容是否符合您的標準,因為內文品質如果較差,即使翻譯為另一種語言,品質提升的幅度恐怕仍舊有限。請特別注意內容是否過時、上次更新是什麼時候,以及其中的資訊是否正確無誤。這對技術性內容來說尤其重要,畢竟負責翻譯的譯者可能不是您所屬主題領域的專家,因此您必須確認原始內容的資訊及語氣正確無誤,這樣譯者才能正確地詮釋與翻譯。
單憑您所提供的文字,有時很難了解到其中的確切意義。這時,如果您能為翻譯團隊提供網站的模擬環境,他們就能實際查看內容的樣貌及上下文脈絡。在為全球市場開發新網頁,或是打算在多個地區推出廣告活動時,這種做法特別實用。或者,您也可以提供相關團隊網頁應用程式的存取權,這樣他們就能檢查與測試與翻譯內容相關的使用者介面 (UI) 元素。
請務必與承攬專案的服務商協調,確實了解譯者和在地母語審閱人員需要多少時間,才能完成專案相關工作 (包含校對在內)。規劃交付期限時,建議不要一味求快,而是力求平衡,給予翻譯團隊合理的時間,讓他們產出品質優良的翻譯成果。因為很顯然的是,時程越短,譯者就越必須急著完成工作,也就越難交出讓您滿意的高品質翻譯。
指派貴公司的一名人員,擔任翻譯供應商或翻譯管理負責人的聯絡窗口,對方如果有任何問題,都可以向聯絡窗口詢問相關資源。建立明確的溝通管道,會更利於解決問題,同時節省您的時間與成本。
溝通對翻譯專案的展開非常重要,在整個專案流程中保持聯絡,同樣也非常重要。您應該給予譯者詳細的意見回饋,強調那些地方非常符合原文意旨,並針對可以改進的地方提出建議。您可以在專案期間持續提供意見,也可以在拿到譯文定案的草稿時提出意見,這樣能確保最終的譯文能充分反映貴品牌的調性與風格。
如果採納了以上所有訣竅,您會投入大量時間與精力,跟所選翻譯供應商建立翻譯品管流程,同時也建立了穩固的基礎,有助提升日後所有的翻譯專案品質。因此,建議您不要每處理一個新專案就換一個新廠商,一再重複投入如此大量的心力!不妨選定能力出色又熟悉貴公司調性、使命和品質要求的供應商,持續培養彼此的長期合作關係。隨著時間演進,您就能感受到這些投資對翻譯品質長足的正面影響。
貫穿以上所有要訣的核心要素,就是與譯者間維持順暢溝通與合作的精神。如果雙方同心協力,做好充分準備與溝通,並研擬出適合彼此的工作流程,您就能與語言服務供應商建立長期且成功的合作夥伴關係。一旦您的翻譯供應商清楚了解您期望的理想成果,便能提供高品質翻譯服務,您也更有機會達成既定目標。
如果您想找一家廣受認可、可為各種規模客戶提供高品質翻譯服務的語言服務供應商,Lionbridge 就是您的最佳首選。過去 25 年,我們已成功完成數以萬計的網站、app 與應用程式翻譯工作。歡迎立即與我們聯絡,了解我們如何根據您的需求,建立合宜的翻譯工作流程。