SELEZIONARE LA LINGUA:

Strumento di valutazione della traduzione automatica Lionbridge

Uno strumento di valutazione per scegliere il miglior motore di traduzione automatica per le vostre esigenze

Introduzione

La traduzione automatica (MT) esiste da molti anni, ma di recente si è evoluta a un ritmo esponenziale. Con l'aumentare dei volumi di contenuti creati in lingue diverse, le aziende hanno iniziato a considerare la traduzione automatica come un mezzo per estendere la portata in un mondo sempre più interconnesso. 

Le aziende che decidono di implementare la traduzione automatica hanno quattro strategie di base a disposizione: 

Traduzione automatica con motori pubblici

Uso di servizi come Google Traduttore o Bing Translator. Questi servizi sono disponibili per tutti gratuitamente, tuttavia non offrono funzionalità avanzate, come la personalizzazione della terminologia, e i dati possono venire riutilizzati in altri servizi. 

Traduzione automatica in locale

Questo approccio presuppone che l'azienda distribuisca un server di traduzione automatica nei propri ambienti IT. Questo metodo è molto sicuro, ma comporta un costo significativo, è complesso da distribuire e gestire e richiede una manutenzione continua.

Traduzione automatica nel cloud

Funziona in modo analogo alla traduzione automatica con motori pubblici, con il processo ospitato nel cloud che crea un'istanza dedicata per l'azienda. Tutti i dati condivisi con il servizio sono rigorosamente protetti e non vengono condivisi con terze parti. Questa opzione fornisce funzionalità aggiuntive per la personalizzazione della terminologia e altri vantaggi, ma può vincolare a un fornitore specifico e la qualità della traduzione automatica può non essere ottimale per diverse combinazioni linguistiche. 

Traduzione automatica ottimizzata

Un'unica piattaforma gestisce più motori di traduzione automatica, fornendo un singolo livello di personalizzazione della terminologia, un'interfaccia facile da gestire e la possibilità di scegliere i motori migliori per combinazioni linguistiche e tipi di contenuti diversi. 

Indipendentemente dalla strategia, scegliere il motore appropriato è difficile se non si dispone di dati ed esperienza adeguati. Lionbridge vanta oltre due decenni di esperienza nella traduzione automatica e ha raccolto un grande volume di dati linguistici e sulla qualità relativi alle tecnologia di traduzione automatica, utili per fare la scelta giusta. Questa pagina web fornisce informazioni di base sulle prestazioni dei motori di traduzione automatica per le combinazioni linguistiche più comuni, per aiutare le aziende a fare la scelta migliore per i loro contenuti. 

Volete saperne di più sulle diverse tecnologie di traduzione automatica? Leggete il nostro blog Machine translation e traduzione.

Metodologia di valutazione della traduzione automatica Lionbridge

Lionbridge usa la distanza di edit inversa come metodo per calcolare il punteggio. La distanza di edit è una misura della discrepanza tra le traduzioni che valuta la qualità basandosi sul numero di caratteri (per le lingue asiatiche) o di parole (per le lingue occidentali) che un professionista che svolge il post-editing deve cambiare. Più elevata è la metrica, migliore è la qualità.

Dei quattro motori di traduzione automatica valutati, Google e Bing NMT offrono le migliori prestazioni in diverse combinazioni linguistiche e per i contenuti generali. Per alcune combinazioni linguistiche, tuttavia, i motori più specializzati funzionano meglio: DeepL offre le prestazioni migliori per il tedesco e Amazon traduce al meglio il cinese.

Valutazione delle prestazioni complessive della traduzione automatica
Confronto tra i motori di traduzione automatica
Tempo

Grafico 1: confronto della qualità media dei migliori motori di traduzione automatica per tedesco, russo, spagnolo e cinese. 

Ogni motore di traduzione automatica ha prestazioni differenti a seconda di diversi fattori, come la qualità del contenuto di origine, la lingua di origine e le lingue di destinazione, l'argomento e il fatto che siano state eseguite o meno attività di training del motore di traduzione automatica. Nel confronto generale della qualità, a gennaio 2021 Google NMT è l'opzione che offre prestazioni a lungo termine migliori per tutte le lingue. Bing e Amazon sono i motori di traduzione automatica che hanno registrato le maggiori fluttuazioni nei punteggi di qualità negli ultimi 12 mesi, con picchi significativi.

Qualità per combinazione linguistica
Scegliere tra tedesco, spagnolo, russo o cinese nell'elenco a discesa
Tempo

Grafico 2: confronto della qualità media dei migliori motori di traduzione automatica per combinazioni linguistiche specifiche.

Alcuni motori di traduzione automatica eccellono in determinate combinazioni linguistiche. Esaminando i dati sulle prestazioni della qualità linguistica a lungo termine, il miglior motore di traduzione automatica per il tedesco è stato DeepL, mentre Amazon ha surclassato i concorrenti per il cinese. Google ha ottenuto i risultati migliori per la maggior parte delle altre lingue principali, seguito da vicino da Bing. 

Prestazioni per dominio
Scegliere un dominio nell'elenco a discesa
Tempo

Grafico 3: confronto della qualità media dei migliori motori di traduzione automatica per domini specifici.

Dalla nostra ricerca emerge che, per il settore automobilistico e dei macchinari, il motore di traduzione automatica DeepL non sottoposto a training è stato quello con le migliori prestazioni per le lingue principali valutate. Amazon sembra essere la scelta migliore per i settori dell'e-commerce e della vendita al dettaglio. I motori di traduzione automatica neurale possono anche essere sottoposti a training per il linguaggio per un determinato settore, migliorando ulteriormente la qualità. 

Per ottenere altre informazioni e conoscere le tendenze future per la traduzione automatica, leggete il nostro post di blog Il futuro della tecnologia linguistica: il futuro della traduzione automatica.

Dichiarazione di non responsabilità

  1. I motori di traduzione automatica in questo report vengono valutati mensilmente da Lionbridge.
  2. I dati vengono forniti solo a scopo illustrativo e ogni caso deve essere trattato e valutato individualmente.
  3. Questo report viene generato in base ai dati di origine preselezionati dai team di Lionbridge che si occupano della traduzione automatica. Gli stessi dati di origine vengono inviati a ogni motore di traduzione automatica per ogni coppia di lingue, per rendere possibile il confronto tra i motori di traduzione.
  4. Per la generazione del report non sono stati usati dati dei clienti.

Contattateci