言語:
言語:
ライオンブリッジは、テキスト、音声、オーディオ、ビデオから、構造化と非構造化データまで、世界で最も多くのコンテンツを作成、変換、テスト、トレーニングしています。
ライオンブリッジの専門家は、お客様の業界とその課題を隅々まで理解しています。
ライオンブリッジの誇りは社員です。20 年以上にわたって、企業が顧客の心に響くメッセージを発信できるよう支援しています。
ライオンブリッジは、テキスト、音声、オーディオ、ビデオから、構造化と非構造化データまで、世界で最も多くのコンテンツを作成、変換、テスト、トレーニングしています。
ライオンブリッジが提供する技術コンテンツ / 専門コンテンツの制作サービス
技術文書の作成
トレーニングおよび e ラーニング
財務報告
科学論文
多文化マーケティング
ライオンブリッジのコンテンツ トランスフォーメーション グローバル マーケティング サービス
翻訳とローカリゼーション
ソフトウェア ローカリゼーション
Web サイトとアプリケーションのローカリゼーション
公的文書・行政文書翻訳サービス
通訳
言語 QA
多言語 SEO およびデジタル マーケティング
あらゆる言語と市場を対象とするテスティング サービス
コア テスティング
互換性テスト
互換性テスト
相互運用性テスト
アクセス可能性テスト
UX/CX テスト
Lionbridge AI
ライオンブリッジの専門家は、お客様の業界とその課題を隅々まで理解しています。
ライフ サイエンス、医療、医薬翻訳とマーケティング
ライオンブリッジ – 銀行/金融翻訳サービス
ライオンブリッジのリテール業界向けサービス - リテール企業向けの翻訳ソリューション
ゲーム
ライオンブリッジのオートモーティブ サービス: 翻訳、作成、パーソナライズ
ライオンブリッジが提供する消費財業界向けのサービスとソリューション
ライオンブリッジのテクノロジー サービス & ソリューション
技術翻訳サービスと手動翻訳サービス | Lionbridge
法律翻訳サービスと法律通訳サービス
ライオンブリッジの旅行/ホスピタリティ業界へのサポート
言語を選択する:
質の高いコンテンツとは、取り上げる題材と、それに関する自分の考えを伝えるための翻訳またはデータ作成の方法を指します。これらの事項はいずれも、効果的に対象顧客にリーチする上で非常に重要です。また、対象オーディエンスは必ずしも御社の情報を意図的に探す訳ではないので、オンライン検索時に御社が検索結果のランキングの上位に入るよう、積極的に戦略を練る必要があります。
英語の場合、「its (その)」「in (中の)」「and (および)」などの単語は、今では検索の意図を検索エンジンに伝える役割を果たしています。これは、より洗練された Google のアルゴリズムでは、もはや単に多くのキーワードを詰め込んだだけのコンテンツに高ランキングは与えられないことを意味しています。同様に、Google は関連性のより高いコンテンツを選択するようになるため、文法がしっかりとしていないコンテンツはその分評価が下がることになります。
BERT は当初は英語のクエリに対してのみ導入されていましたが、今では 70 言語をサポートしています。BERT モデルはさらに、グローバル対応の機能付きスニペットや回答ボックスの向上にも寄与しています。
ライオンブリッジのブレンダン ウォルシュは、グローバル検索の専門家として数多くのグローバル企業のお客様に向けて、優れた SEO 結果を得るための研修を行っています。「コンテンツ制作は市場に応じたデータ主導型である必要があります。そうすることで、対象とするオーディエンスに関連性の高いコンテンツを確実に提供し、最終的に望ましい結果を生み出すことができるのです」とウォルシュは話します。
次はウォルシュからのアドバイスです。
効果の観点から次に検討すべきはトランスクリエーションです。これは、ソース言語 (元の言語) のコンテンツで表現されているクリエイティブでエモーショナルな訴求性を維持しつつ、ターゲット言語と市場に向けてコンテンツを制作し直すプロセスを指します。そして最後に、優先度はやや低いものの、翻訳も重要な要素として考慮する必要があります。最終的には、これらの方法をニーズに応じてうまく組み合わせて活用していくことになります。
ライオンブリッジでは、市場に精通した専門家による「インマーケット」評価サービスを提供しており、最も費用対効果が高く、成功につながる SEO 結果を得られるよう、インマーケット コンテンツ制作、トランスクリエーション、翻訳を組み合わせた最適なソリューションを提示いたします。
コンテンツ制作戦略を検討する際は、主要なオンライン言語は英語であることを考慮しておく必要があります。Unbabel.com によると、英語はすべてのオンライン コンテンツの 55% を占めますが、英語を話す人々は世界中で 20% にすぎず、さらに英語を母国語と考えている人口はわずか 5% にすぎません。こうして、英語以外の言語のコンテンツとの間で大きなギャップが生まれます。
英語以外のコンテンツでギャップが存在するだけでなく、品質についてもギャップが生じます。 これは、こうしたコンテンツの大部分が単に英語のコンテンツから翻訳されたものであって、特定の市場向けに制作されたものではないからです。
非英語圏のそれぞれの市場に特化した高品質のコンテンツ制作に取り組むグローバル企業には、現地の人々の心を掴み、対象の市場にうまく参入できる大きなチャンスがあると言えます。
ライオンブリッジは、高品質のコンテンツ制作サービスをあらゆる言語でご提供いたします。ライオンブリッジにお問い合わせいただければ、当社の担当者が御社のニーズに応じたサービスの詳細について、詳しくご説明いたします。