CMS コール センター モニタリング調査は、CMS (メディケア メディケイド サービス センター) が Medicare Advantage (MA) およびパート D の要件に対する遵守状況を評価するためのもので、これには英語能力に制約のある顧客への対応も含まれます。覆面調査員が見込み受益者を装って電話をかけ、コール センターのコミュニケーション能力をテストします。多くのコール センターにとって、適切な通訳コール フローとプロフェッショナルな通訳サービス ベンダーを活用して顧客に対応し、複雑な給付情報を伝えることが大きな課題となっています。覆面調査員の評価には次のような影響があります。
重要な調査ですが、適切な電話通訳サービス ベンダーと連携することで十分に備えることができます。
5 つ星のカスタマー エクスペリエンスを提供するには、エージェントにトレーニングを実施し、通訳者と適切に連携できるようにしておく必要があります。次のような一般的なアドバイスでは、必ずしも直感的に理解できるとは限りません。
可能であれば、エージェントに練習する時間を与え、通訳者との連携に慣れさせておきましょう。こうしておけば、顧客からの電話に自信を持って対応できます。通訳者との連携は、修練が必要なスキルであることを忘れないでください。
通訳サービスのパフォーマンスを最大限に高めるには、チームによる準備が必要です。チート シートなどの参考資料を作成し、電話通訳サービス ベンダーを通じて通訳者に配布してもらいましょう。資料には、頻繁に使用する重要な情報を含めます。次のようなものが考えられます。
電話通訳サービス ベンダーを通じて、通訳者にこのような情報を使って練習、準備してもらうよう依頼し、CMS の評価対象となる言語を使用するすべての顧客に高品質なサービスを提供できるようにしましょう。
CMS は、米国で主に使用されている 6 つの言語に基づいて保険会社を評価します。
上記 6 言語で質の高い通訳サービスを提供する能力を持つ、信頼できる電話通訳サービス ベンダーを選びましょう。これらの言語で電話がかかってくる場合に備え、専用回線を用意することを検討してください。通話が「合格」となるには、エージェントが電話を取ってから 8 分以内に通訳者が顧客とつながり、最初の質問に応える必要があることに注意しましょう。この「接続時間」が CMS による評価の重要な指標となります。通訳サービスを選ぶ際は、主要言語で迅速な接続時間を確保できるかどうかを確認しましょう。
CMS によるテスト対象となる上記 6 言語について、言語ごとにコール ツリーを作成しましょう。また、その他の言語用に 1 回線を設けます。この方法により、CMS の覆面調査員からの電話が誤ってルーティングされる心配がなくなります。ルーティングのミスは CMS の評価、ひいてはスター評価に悪影響を与えることになります。