LANGUE :
LANGUE :
Nous créons, transformons, testons et entraînons plus de contenus que quiconque au monde, qu'il s'agisse de contenus texte, voix, audio, vidéo, en données structurées et non structurées.
Solutions
Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.
Exploitez la plateforme Lionbridge Lainguage Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu
Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans.
À propos de nous
Direction
Actualités
Ressources et Points De Vue | Blog
Informations fondamentales
Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.
Sciences de la Vie/Médical
Banque et Finance
Commerce en Ligne
E-Commerce
Jeux Video
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Industriel
Juridique
Tourisme
Nous créons, transformons, testons et formons plus de contenu que quiconque dans le monde - du texte, de la voix, de l'audio, de la vidéo aux données structurées et non structurées.
Traduction
Rédaction technique
Formation et eLearning
Reporting financier
Marketing multiculturel
Services de traduction de contenu
Traduction et localisation
Localisation de vidéos
Localisation de logiciels
Traduction certifiée
Interprétation
Marketing numérique et référencement multilingue
Services d'optimisation du contenu
Services de localisation de sites web
Services de test
Tests essentiels
Test de compatibilité
Tests d'interopérabilité
Test des performance
Test d'accessibilité
Test expérience utilisateur/expérience client
Solutions
Marketing numérique
Événements en direct
Traduction automatique
Nos centres de connaissances
L'avenir de la localisation
De l'innovation à l'immunité
Centre de ressources COVID-19
Série Disruptive
Engagement du patient
Lionbridge Insights
Exploitez la plateforme Lionbridge Lainguage Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu
Lainguage Cloud™ Plateforme
Connectivité
Communauté de traduction
Technologie de flux de travail
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Ce blog est le dernier d’une série en 10 parties consacrée à l’internationalisation. Au cours des 10 dernières semaines, nous vous avons proposé des conseils sur la base de l’expérience que nous avons accumulée depuis plus de 20 ans. Aujourd’hui : les 10 éléments à retenir si vous envisagez l’internationalisation.
La meilleure façon de s’internationaliser est d’agir au niveau local. En personnalisant vos contenus pour répondre aux besoins des clients, vous pouvez obtenir des résultats tangibles quel que soit le nouveau marché que vous visez.
Toute personne possédant un site Web est en mesure de publier du contenu visible par le monde entier. Vous devez vous démarquer de la concurrence dans un marché global de plus en plus dense.
Apprenez des succès et des échecs des autres. Soyez efficace et tirez parti du travail que vos concurrents ont effectué avant vous.
Ne sous-estimez pas le potentiel des données analytiques de votre site Web. Les informations démographiques, les préférences linguistiques et les taux d’abandon de vos clients sont des données précieuses qui vous permettent de mieux connaître les marchés que vous atteignez déjà.
Prenez en considération les personnes qui interagissent avec votre site Web. Avant même d’avoir effectué un processus de localisation complet, il se peut que vous ayez capté l’attention de certains marchés étrangers. Ces pays et langues doivent être la première étape de votre parcours d’internationalisation.
En fonction de votre entreprise, vous aurez besoin d’une stratégie de développement à l’international plus ou moins étendue. Vous ne pouvez pas employer la même stratégie de localisation selon qu’elle s’adresse à 100 marchés répartis à travers le monde ou à une région en particulier.
Votre stratégie de référencement naturel (SEO) multilingue se doit de refléter la diversité linguistique et culturelle de tous les nouveaux marchés sur lesquels vous entrez.
Avant de franchir le cap de l’internationalisation, il est bon pour les entreprises de planifier leur processus de traduction. Les clients n’achètent pas ce qu’ils ne comprennent pas. En effet, 55 pour cent des clients internationaux refusent d’effectuer leurs achats sur des sites Web en langue étrangère. Avant de vous lancer sur de nouveaux marchés, anticipez la localisation de vos sites mais aussi de votre documentation commerciale et de tous les contenus exposés aux clients.
Même lorsque vous parlez la même langue que celle de votre marché, votre contenu doit être localisé. En fonction du marché, le ton, le choix des mots et le support numérique peuvent varier.
La mondialisation est une chance de rapprocher les communautés et d’établir des relations. Vous êtes un citoyen du monde : allez de l’avant avec détermination !
Pour découvrir plus de trucs et astuces, téléchargez notre Livre blanc sur les principes de base de l’internationalisation
Partie 1 : Les implications du développement à l’international
Partie 2 : Votre entreprise a un site web. A-t-elle une envergure mondiale pour autant ?
Partie 3 : Glossaire sur le développement à l’international
Partie 4 : Où allez-vous vous implanter ?
Partie 5 : Vos concurrents peuvent constituer vos meilleures ressources
Partie 6 : Optimisation de votre stratégie en matière de référencement naturel (SEO)
Partie 7 : Qu’est-ce qu’une stratégie de localisation ? Quand est-ce nécessaire ?
Partie 8 : Comment créer une stratégie de localisation ?
#concurrence #concurrence #étude du marché cible #internationalisation #personnalisation #stratégie de localisation #viser l'international