LANGUAGE:
LANGUAGE:
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Solutions
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
About Us
Key Facts
Leadership
Insights
News
Trust Center
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Content Services
Technical Writing
Training & eLearning
Financial Reports
Multicultural Marketing
Digital Experience Assessments
Translation Services
Translation
Video Localization
Software Localization
Website Localization
Translation for Regulated Companies
Interpretation
Multilingual SEO & Digital Marketing
Content Optimization
Testing Services
Functional QA & Testing
Compatibility Testing
Interoperability Testing
Performance Testing
Accessibility Testing
UX/CX Testing
Solutions
Digital Marketing
Live Events
Machine Translation
Our Knowledge Hubs
Positive Patient Outcomes
Future of Localization
Innovation to Immunity
COVID-19 Resource Center
Disruption Series
Patient Engagement
Lionbridge Insights
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Life Sciences
Banking & Finance
Retail
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Lainguage Cloud™ Platform
Connectivity
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Language Quality
Analytics
SELECT LANGUAGE:
Being a strong professional writer requires more than encyclopedic and professional knowledge. It’s a craft and technical discipline in language and communication. Additionally, writing always takes place in context, and, most importantly, an interaction between author and reader. Any text, including clinical trial results, should be written with an understanding of this context.
The reader-writer relationship is well defined in a scientific clinical trial report. Content follows a fixed format and often a timeline. As Stephen Pinker says in his book, The Sense of Style, this is a “practical writing style.” The writer aims to satisfy the readers’ needs in this text style. Practical writing style contrasts with “classic style,” which takes any form or length, and the writer-reader relationship is often undefined or general.
The clinical trial report typically follows the ICH E3 guidance on Structure and Content of Clinical Study Reports. Medical writers create reports, and they’re trained in the medical community’s specific jargon and academic writing style. The intended reader is a professional peer, trained in the same communication style. For example, a regulatory scientific reviewer commonly reads these reports. In this context, the writer and reader are in well-defined roles.
However, when a medical writer authors a plain language summary of the same results, it brings different communication challenges. The intended reader may be any member of the public or a patient who participated in the trial. The reader may not have any prior knowledge or familiarity with jargon to leverage when interpreting the text. Also, most readers won’t have the necessary literacy skills to process medical language. In this type of plain style, content should therefore be, as Pinker says, “in full view, and the reader does not need any help in seeing anything.”
Plain language summaries have become a standard requirement under the EU Clinical Trial Regulation published in 2014. Since then, different guidelines have been published on the content and style of such summaries. In 2021, a practical handbook on Good Lay Summary Practice (GLSP) was published on EudraLex volume 10.
The GLSP describes the multi-faceted skill set required to produce these plain language summaries. This includes several competencies:
The recommendations provided in the GLSP guidance can be applied in other professions where technical content is re-written or summarized in plain language style. For example, plain language summaries are written within the finance or legal industries, with text created for industry professionals and non-professional readers.
Need language assistance for your multi-lingual clinical trial results communication? Lionbridge is a contributor to the GLSP handbook on language aspects. We have deep knowledge of life sciences translation services, clinical trial translation services, and plain language writing style. Contact us today to find out more about Lionbridge as a life sciences language service provider.