SPRACHE:
SPRACHE:
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Lösungen
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Unsere Mitarbeiter sind unser ganzer Stolz und helfen Unternehmen seit mehr als 20 Jahren dabei, Kunden zu begeistern.
Über uns
Managementteam
Insights
Neuigkeiten
Wichtigste Fakten
Wir erstellen, verwandeln, testen und vermitteln mehr Inhalte als jeder andere Anbieter weltweit – von Texten, Inhalten gesprochener Art, Audioinhalten und Videoinhalten bis hin zu strukturierten und unstrukturierten Daten.
Dienstleistungen für die Content-Erstellung
Technische Redaktion
Schulungen und E-Learning
Finanzberichte
Multikulturelles Marketing
Übersetzungsdienstleistungen
Übersetzung und Lokalisierung
Videolokalisierung
Software-Lokalisierung
Übersetzung für regulierte Branchen
Dolmetschen
SEO und digitales Marketing
Content-Optimierung
Website-Lokalisierung
Testservice
Zentrale Tests
Kompatibilitätsprüfungen
Interoperabilitätsprüfungen
Performance-Tests
Zugänglichkeits-Tests
Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
Digitales Marketing
Live Events
Maschinelle Übersetzung
Unsere Wissenszentren
Die Zukunft der Lokalisierung
Mit Innovation zur Immunität
COVID-19-Ressourcencenter
Disruption Series
Patienteneinbindung
Lionbridge Insights
Unsere Experten kennen sich bestens mit Ihrer Branche und deren speziellen Herausforderungen aus.
Life Sciences
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilindustrie
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
Nutzen Sie die Lionbridge Lainguage Cloud zur Unterstützung Ihres gesamten Lokalisierungs- und Content-Lebenszyklus
Lainguage Cloud™ Plattform
Konnektivität
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Digitale Erlebnisse einfach und intuitiv zu gestalten, ist nur ein Teil der Herausforderung bei der Kommunikation mit globalen Zielgruppen. Die Verständigung muss schließlich auch in einer Vielzahl verschiedener Sprachen gut funktionieren.
Lionbridge Enterprise ist ein spezieller Übersetzungsservice für große Übersetzungsprogramme, die die Komplexität Dutzender unterschiedlicher Arten von Content, digitalen Kanälen und Dateiformaten bewältigen, welche in Hunderten von Sprachen bereitgestellt werden müssen.
Wir haben Lionbridge Enterprise entwickelt, um auch die komplexesten und anspruchsvollsten Übersetzungsworkflows zu unterstützen. Es verbindet drei Schlüsselkomponenten zu einer umfassenden und vollständig anpassbaren Übersetzungslösung: Mitarbeitende, Prozesse und Technologie.
Lionbridge Enterprise bietet einen maßgeschneiderten Übersetzungsservice für hochspezialisierte Content-Workflows. Lionbridge arbeitet gemeinsam mit Kunden an der Entwicklung von Produktionsprozessen, der Festlegung von Qualitätsstandards und der Zusammenstellung spezieller Teams, damit ihre Anforderungen erfüllt werden. Unsere unterschiedlichen Servicemodelle erfüllen individuelle Anforderungen.
Hier sind die Fragen, die unsere Kunden häufig zu unseren Servicemodellen stellen.
Nein. Lionbridge Enterprise ist eine ganzheitliche Lösung, die unsere moderne Lokalisierungsplattform, die Lionbridge Laⁱnguage Cloud, nutzt, um Übersetzungsservices bereitzustellen. Wir stellen die Technologie und die damit verbundenen zusätzlichen Vorteile ohne zusätzliche Kosten zur Verfügung.
Welchen Service Sie benötigen, hängt von der Art Ihrer Inhalte und deren Zweck ab.
Übersetzungsdienste sind in der Regel für einfache Dokumente gedacht, während Lokalisierungsdienste sich mit komplizierteren Formen von Inhalten befassen, wie z. B. Apps oder Websites.
Sie konzentrieren sich darauf, einen Text von einer Sprache in eine andere zu übertragen und sicherzustellen, dass die Übersetzung den Ausgangsinhalt genau wiedergibt.
Lokalisierung hingegen ist ein weiter gefasster Begriff, der auch andere Aspekte von Inhalten berücksichtigt, z. B. die Art der Veröffentlichung, kulturelle Nuancen und das endgültige Format – etwa eine App, ein Dokument oder eine Website.
Je nach Inhalt und Zweck benötigen Sie in einem Fall Übersetzungs- und in einem anderen Lokalisierungsdienstleistungen.
Die meisten Unternehmen benötigen kein Übersetzungsmanagementsystem (Translation Management System, TMS), da ihre Content-Workflows relativ einfach sind und sich in ihrer Art nicht wesentlich voneinander unterscheiden. Die Anschaffung und der Betrieb eines TMS können Ihre Übersetzungskosten erheblich in die Höhe treiben, was wiederum Ihr verbleibendes Budget für Inhalte oder Übersetzungen reduziert.
Um besser einschätzen zu können, ob Sie ein TMS benötigen, sollten Sie sich die folgenden Fragen stellen:
Wie viele Arten von Content müssen Sie simultan bewältigen?
Wie komplex sind Ihre Übersetzungsworkflows?
In wie viele Sprachen müssen Sie Inhalte übersetzen?
Wie viel geben Sie für Übersetzungen aus?
Wie teuer wäre die nötige Übersetzungstechnologie?
Wie umfangreich sind Ihre Inhalte?
Wie komplex sind Ihre Dateiformate?
Wenn Sie mehr über Übersetzungsmanagementsysteme erfahren möchten, lesen Sie unseren Blog Die Zukunft der Sprachtechnologie: Anwendungsbereiche für Übersetzungsmanagement-Software.