LANGUAGE:
LANGUAGE:
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Solutions
Lionbridge Knowledge Hubs
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
About Us
Key Facts
Leadership
Insights
News
Trust Center
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Multicultural Marketing
- Digital Experience Assessments
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Live Events
- Multilingual SEO & Digital Marketing
- Content Optimization
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Digital Marketing
- Machine Translation
- STAⁱRT Onboarding™
Our Knowledge Hubs
- Generative AI
- Positive Patient Outcomes
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Lainguage Cloud™ Platform
Connectivity
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Language Quality
Analytics
SELECT LANGUAGE:
Building a minimalistic and intuitive digital experience is just part of the challenge of communicating with global audiences. Talking to them in dozens of languages is another challenge.
The Lionbridge Enterprise is a specialized localization service designed for large localization programs that deal with the complexity of dozens of content streams, digital channels, and file formats that must be delivered into hundreds of languages.
We created the Lionbridge Enterprise to support the most complex and challenging localization workflows. It combines three key components for a complete and fully customizable localization solution: people, processes, and technology.
The Lionbridge Enterprise provides a tailored localization service for highly specialized content workflows. Lionbridge partners with the customer to design production processes, define quality standards, and build dedicated teams to meet their needs. Our other service models meet alternative needs.
Here are the questions our customers often ask about our service models.
No. The Lionbridge Enterprise is a holistic solution that leverages our modern localization platform, the Lionbridge Laⁱnguage Cloud, to deliver localization services. We provide the technology and the extra benefits that come with it at no additional cost.
Services will depend on the type of content you have and its purpose.
Translation services are typically for simple documents, while localization services address more complicated forms of content, such as apps or websites.
Translation services focus on getting a text from one language to another and ensuring the translation accurately represents the source content.
Localization is a broader term and considers other aspects of content, such as publishing, cultural nuances, and the final format, including whether it is an app, document, or website.
Depending on your content and its purpose, you may need translation or localization services at different times.
Most businesses do not need a Translation Management System (TMS) since their content workflows are relatively straightforward and do not vary significantly. Buying and operating a TMS can substantially increase your localization costs, which may reduce your content or translation budgets.
To better assess whether you need a Translation Management System, ask yourself the following questions:
How many concurrent content streams do you need to support?
How complex are your localization workflows?
Into how many languages do you need to localize content?
How much do you spend on localization?
Would the cost of localization technology be high?
How involved is your content?
How complex are your file formats?
To learn more about Translation Management Systems, read our blog, The Future of Language Technology: Understanding When to Use Language Translation Management Software.