AI Solutions
Additional Services
Case Study: Multilingual Retail Marketing
New AI Content Creation Solutions for a Sports and Apparel Giant
Lionbridge has deep expertise in regulated life sciences content, regulatory translations, and technology. We’re experienced in the full medicinal drug and medical device life cycle.
Achieve language outcomes that advance your science globally and engage patients worldwide. We support you, from research and development to regulatory registration and post-market maintenance.
Expert-led, AI-powered translations for life sciences to support the full content life cycle and all language outcomes on a global scale.
- Multidisciplinary expertise in AI, language, regulations, life sciences content, industry terminologies, and therapeutic areas
- Aurora AI™: industry-leading, AI-enabled technology platform and tools
- Global scale and expert crowd
- ISO-certified Quality Management System
- Transparent and responsible use of AI under Lionbridge’s TRUST Framework
Timely, compliant, and submission-ready regulatory translations, Clinical Outcome Assessments (COA), and labeling solutions to support any regulatory submission, review, or approval procedure. Meet your regulatory deadlines and obtain speed-to-market for patients and users globally. Life sciences language services that offer:
- Expertise in regulations, industry standards, and regulated content
- ISO-certified Quality Management System
- Trusted partners and consultants to the world's leading Pharma, CRO, and MedTech companies on regulated content and language outcomes
Content creation, translation, and readability testing to support plain language communication and plain language summaries that are understandable for patients and the public. We provide:
- Deep expertise within plain language communication and plain language principles, including health literacy principles and Good Lay Summary Practices
- Deep knowledge of plain language summaries and clinical research
- AI-enabled and compliant content creation and readability testing that saves time and money
Key words and concepts you’ll see throughout our web page and other materials.
Translation of a target text (result of Forward Translation) back into the source text’s language with no recourse or knowledge of it.
A term referring to Computer-Assisted Translation Tools, a software used to aid translators.
A detailed review of the forward translation by a clinician or Life Sciences professional to ensure its accuracy based on the clinical subject matter/local language requirements. The review is particularly focused on medical/clinical terminology and style.
Assessment of a clinical outcome made through report by a clinician, a patient, a non-clinician observer, or through a performance-based assessment.
Testing the translation of a PRO (Patient-Reported Outcome) or an ObsRO (Observer-Reported Outcome) measure on a small group of respondents to check the translation’s understandability, interpretation, and cultural relevance. It also tests any translation alternatives.
Comparing the back-translated version with the source text to detect and investigate discrepancies between the source text and the translation. It’s then revised in the process of solving the issues.
Our quoting system.
Multilingual database of terms and definitions to describe pharmaceutical dose forms, routes and administration methods, containers, closures, administration devices, and presentation units (published by the European Directorate for the Quality of Medicines – EDQM).
Translating a source text into a target language.
A “segment” that is similar but not identical to a previous translation; used for discounts in quoting.
Our standard workflow for typical projects.
Your own reviewers check translations for accuracy.
Various content, documents, and references, which may include Translation Memories (TMs), glossaries, style guides, Do Not Translate (DNT) term lists, etc.
Translation and cultural adaptation of Patient-Reported Outcome measures following the methodology recommended by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR).
Large Language Model (AI technology).
A record of all matches and repetitions in your content.
Extra checks for translation quality.
MedDRA is a rich and highly specific standardized medical terminology to facilitate the sharing of regulatory information internationally for medical products used by humans.
Translation in which a computer program (often called Machine Translation Engine) analyses a source text and generates a translated target text.
Human task consisting of validating or post-editing the target content that Machine Translation has generated.
Protected Health/Personal Identifiable Information
Readability testing focuses on the ease with which a reader can understand a written text. Readability Testing is often needed for plain language content intended for patients or the public. Lionbridge offers Readability Testing against Health Literacy Principles and Good Lay Summary Practices.
Bilingual examination of the target language content against the source language content for its suitability for the agreed purpose.
For clinical labeling, RV validates the master English label text against local regulatory requirements or legislation of the relevant country, to ensure that all mandatory information (particulars) is on the label.
The review of source to identify areas of ambiguity, regulatory compliance, and adherence to standardized elements.
Full human review process
A database or text resource that stores “segments,” which can be sentences or paragraphs that have previously been translated. This allows for reuse of previous translation efforts and assists human translators.
By partnering with Lionbridge’s life sciences language services team, we can help you define and implement a risk-based AI language strategy for the full content life cycle of your medicinal drug or medical device. Achieve unprecedented speed and language consistency with technology and a purpose-driven human in the loop who ensures quality and compliance.
For over 25 years, world-leading pharmaceutical and MedTech enterprises have chosen to work with Lionbridge for their most business-critical, scientific, and regulated documentation. They do this because we understand the unique demands of the life sciences industry and focus on purpose-driven language outcomes.
LLMs are creating new service areas in the language services industry for providers who understand AI and how regulated documentation evolves through product development, registration, and marketing. The benefits of LLMs increase with scale and a risk-based approach to AI implementation. Lionbridge strives to support the entire content journey from content creation to content analysis, summation, and localization for better and more consistent content and language outcomes.