LANGUAGE:
LANGUAGE:
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Solutions
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
About Us
Key Facts
Leadership
Insights
News
Trust Center
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Content Services
Technical Writing
Training & eLearning
Financial Reports
Multicultural Marketing
Digital Experience Assessments
Translation Services
Translation
Video Localization
Software Localization
Website Localization
Translation for Regulated Companies
Interpretation
Multilingual SEO & Digital Marketing
Content Optimization
Testing Services
Functional QA & Testing
Compatibility Testing
Interoperability Testing
Performance Testing
Accessibility Testing
UX/CX Testing
Solutions
Digital Marketing
Live Events
Machine Translation
Our Knowledge Hubs
Positive Patient Outcomes
Future of Localization
Innovation to Immunity
COVID-19 Resource Center
Disruption Series
Patient Engagement
Lionbridge Insights
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Life Sciences
Banking & Finance
Retail
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Lainguage Cloud™ Platform
Connectivity
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Language Quality
Analytics
SELECT LANGUAGE:
Meet Jagruti Trivedi, an English, Hindi, and Gujarati translator from Gujarat, India who has been a member of the Lionbridge Community since 2006. Read on to find out more about Jagruti.
Since childhood, I had a natural inclination and inquisitiveness towards other languages and etymology. On the work front, I initially entered this field after advice from one of my professors. After getting wide experience in the field of advertising and PR, I decided to stick to translation, copywriting, review, and editing. And it's all thanks to my dad that I shifted from pen-and-paper to digital world.
As a full-time freelance translator, reviewer and editor working from home, it is all about balancing the home and work fronts, the desire for being with family, and having fun, while maintaining a dedication for deadlines. At times, I become a mobile dictionary and a rich source of finding an answer to "What’s the best word for this?"
Read more. Learn ferociously. Keep focusing on originality.
Reading, music, traveling, photography, water color painting, and cooking.
My favorite phrase is ‘Jay Bhole’ (in both Hindi and Gujarati)—which means 'salutation to Lord Shiva.' And the answer to this “why” will be sought for the rest of my life. Having been in the field of translation for so many years, I consider other languages as my native language, too. So for English, my favorite phrase is ‘You never know!’ It can have many meanings, so I keep thinking persistently about it.
In Indian context, my favorite food is any item made of rice, because it is the best item for people of all ages and of both the worlds—for the healthy and also for the not-so-healthy or ill. It is simple (including the way to cook it—just boil it!) and rich too, tasteless as well as mouth-watering and delicious! It can be eaten as a stand-alone dish, but there are also many varieties for foodies. As a whole grain or as flour, it is a miracle of Mother Nature.
It may sound clichéd, but the thing I like the most about India is its unity in diversity. I am proud of its cultural heritage, from the north to the south and from the east to the west. It is centuries old, and simultaneously evergreen!
Its existence as a solution for the need of any individual or corporate entity to cross the language barrier makes it special. The word translation/localization sounds so casual that it is widely believed that anybody can do it, and with rapidly changing digital advancements and availability of tools (from simple digital tools like MS Office to various CAT tools), the belief gets stronger. The truth—that great localization is something that takes a lot of skill—becomes clear only when one takes a deeper look and realizes the unfathomable depth of the industry. That’s the beauty and speciality of it.
For Lionbridge, for substantial period, I undertook translation and review tasks for a leading international cell phone brand. I have also been able to translate a world famous novel from English into Gujarati.