LANGUAGE:
LANGUAGE:
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Solutions
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
About Us
Key Facts
Leadership
Insights
News
Trust Center
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Content Services
Technical Writing
Training & eLearning
Financial Reports
Multicultural Marketing
Digital Experience Assessments
Translation Services
Translation
Video Localization
Software Localization
Website Localization
Translation for Regulated Companies
Interpretation
Multilingual SEO & Digital Marketing
Content Optimization
Testing Services
Functional QA & Testing
Compatibility Testing
Interoperability Testing
Performance Testing
Accessibility Testing
UX/CX Testing
Solutions
Digital Marketing
Live Events
Machine Translation
Our Knowledge Hubs
Positive Patient Outcomes
Future of Localization
Innovation to Immunity
COVID-19 Resource Center
Disruption Series
Patient Engagement
Lionbridge Insights
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Life Sciences
Banking & Finance
Retail
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Lainguage Cloud™ Platform
Connectivity
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Language Quality
Analytics
SELECT LANGUAGE:
Drafting plain language summaries of clinical trial results can be a complicated process for life science professionals.
Scientists and medical writers are trained to publish scientific papers and communicate with peers who share their knowledge, prerequisites, terminology, and communication style. These clinical experts, entrenched within a homogeneous medical academic community that champions shared specialized knowledge, may find it difficult to relate to public perception of their work. That makes adapting highly technical communications to a plain language audience—and thus complying with the new EU regulation—a challenge.
A scientist tasked with communicating effectively with the public must meet three mandates:
1. Understand the target audience by analyzing how a broad, heterogeneous public audience with no presumed knowledge of clinical research or medical terminology can parse scientific content intended for a specialized medical community.
2. Communicate to the appropriate literacy level by ensuring content is adapted to the literacy level of the general population and the clinical trial population in accordance with principles of health literacy and numeracy.
3. Translate summaries into unambiguous local language by using the power of linguistics to produce high-quality translations of master plain language summaries without sacrificing meaning, scientific validity, or
consistency of the source content, or unintentionally using promotional or biased language.
Want to learn more about how to put each of these points into practice? Download our new whitepaper: “Successfully Authoring and Translating Plain Language Summaries” today!