Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Machine Translation
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Our Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
SELECT LANGUAGE:
After a year-long legislative process, Bill 96 received royal assent on June 1, 2022. Bill 96 reinforces French as the official and common language of Québec and aims to further promote the use of the French language. It clarifies and strengthens the existing Charter of the French Language with new legal provisions. It also reinforces the role of the Office Québécois de la Langue Française (OQLF), the government body that ensures compliance with the Charter.
Bill 96 imposes new obligations regarding the languages used in commerce and business, contracts, signage, communications between government and businesses, educational institutions, and courts.
Businesses must prepare for the impact Bill 96 will have on the Québec judicial system and its procedures. Although the new rules will be gradually rolled out, several rules are already in force. Read on to discover how your business may be impacted by Bill 96.
Bill 96 obliges businesses to offer goods and services in French to consumers, non-consumers, and civil administration bodies. Before Bill 96, only consumers had the right to be served in French. However, this is now expected to change. Bill 96 is likely to enforce the use of French as a free-standing obligation and remove the loopholes in existing requirements.
Under Bill 96, parties are required to draw all contracts of adhesion exclusively in French, with limited exceptions. This means that non-negotiable contracts which are pre-determined by one party should be served in French. Bill 96 also requires companies to present a French version of all contracts before either party can express the desire to be bound by another language version.
If a subscribing party expresses the wish to be bound by another language version, the contract documents may also be drafted in that other language. However, they must receive a French version of the contract first. This new rule has some limited exceptions for loan contracts, extra-provincial relations contracts, and financial instruments. It also does not extend to contracts with specific standard terms that the parties would otherwise negotiate.
In general, parties will not be bound by external clauses if they are not drafted in French, even if they are mentioned in the French contract. However, if a party requests for the contract to be binding in English, external clauses may also be drafted in English.
Civil administration contracts in Québec must be drafted exclusively in French, regardless of whether the parties carry out their activities in Québec or not. Other civil administration documents must also be drafted exclusively in French, including documents transmitted with a view to the conclusion of a contract and all other contract-related documents.
Bill 96 confirms that social media, websites, newsletters, brochures, catalogues, and other manuscripts must be provided in French. It also states that these media can be provided in languages other than French, but not under more favorable conditions than the French version.
In the past, only businesses with a physical establishment in Québec were required to comply with this rule. However, these new rules may put businesses outside Québec at greater risk of falling foul of the regulations.
The Charter of the French Language states that products must use French on their packaging. Descriptions or details in other languages can be included, but they should not be more prominent than the French version.
Bill 96 maintains this provision and clarifies that listings provided in other languages cannot be on more favorable terms than listings in French. This echoes the previous Charter rules and should not require any changes in practice.
Additionally, Bill 96 states that if a trademark in a language other than French appears on packaging with a slogan or product description, the slogan or description must also be provided in French.
The Charter of the French Language requires all commercial advertising and public signs to be in French. They may also use a language other than French, as long as the French is ‘clearly predominant’ over the other language. In practice, this means that the font size of the French text must be double the size of text in other languages.
In addition, the current Charter allows trademarks to appear on public signs and posters in a language other than French, provided that the trademarks in French have a ‘sufficient presence.’ Companies usually satisfy this requirement by adding a generic or descriptive word in French to qualify the mark, such as 'café' or 'boutique.'
In the past, the Charter of the French Language provided a ‘trademark exception’ to the above rules for English-only trademarks. The existing rules required that a ‘recognized’ trademark by the Canadian trademark law could appear exclusively in a language other than French on packaging, labelling, posters, and public signs. Many businesses, national and international, relied on this exception to ensure consistency in their brand image.
Bill 96 restricts this exception, meaning that companies can no longer invoke this exception for unregistered trademarks and trademarks awaiting registration. In future, the trademark exception will only apply to registered trademarks, providing there is no corresponding French version in the Canadian Trademarks Database. Any company that relies on this exemption to do business in Québec should confirm that its trademarks are registered and its trademark applications are filed. This will ensure that these applications reach the registration stage before the new rules come into force.
Companies must provide all written documents exclusively in French when obtaining authorization, permits, subsidies, or financial assistance from government agencies.
Prior to Bill 96, it was possible to apply for registration of a security or other right in Québec in either French or English. Now that Bill 96 has received royal assent, all RDPRM registrations must be written exclusively in French, including the description of the collateral and any modifications to existing registration — even if it was previously published in English.
Prior to Bill 96, it was possible to register with the Land Registry in French or in English. This covered registration, declarations and amendments, and other rights for the Province of Québec. As of September 1, all such applications must be written exclusively in French. However, this rule does not apply to acts that modify or correct deeds that were published at the Land Registry Office in another language before Bill 96. These modifications can be published in a language other than French.
There are a range of consequences for companies that fail to comply with the Charter of the French Language. Before Bill 96 came into force, there were administrative fines and potential suspensions for companies that did not comply. The fine amount has now increased, ranging from $1,500 to $20,000 in the event of a repeat offence.
The impact of Bill 96 is complex and far-reaching. Integrating the new law into your business processes should be an urgent priority. If your business is affected by Bill 96, we strongly encourage you to seek professional legal advice, as the potential penalties for non-compliance can be severe.
If you need translation to comply with Bill 96, Lionbridge can help. From marketing content to legal contracts, we can ensure that all your communications are compliant with Québec’s new language requirements. Get in touch with us to find out how we can be of service.