Bringing your software to multiple global markets creates a host of challenges, from understanding the various technical and functional requirements to the actual software translation, build, and testing processes.

Localize and launch your software across markets

The software localization process involves more than just hiring someone to change the words of your software into other languages. You need a software localization company who understands what works (and what doesn’t) in other cultures. And one who understands the technical requirements involved.

This partner should also have experience with any of the file formats you might provide and know how to protect non-translatable source elements. Why? You want to ensure that when the files come back to you there are no issues.

Finally, there’s the task of testing to ensure everything’s working correctly, and that you enjoy a seamless launch.

Simplify your software localization challenges

At Lionbridge, we have the language and technical expertise to provide software localization services. Our insights and optimized processes help you to save time, money, and rework.

In adapting your content for a target language and culture, we dig deeper to understand end-user scenarios, looking not just at content, but context as well across all elements:

  • Graphics
  • Design/Layout
  • Formatting
  • Functionality
  • Expansion and truncation
  • Cultural relevance and adaptation

We can even help you with simultaneous shipping (sim-ship) of English and localized products.

By working with Lionbridge, you get an experienced partner with a knowledge of software localization best practices and target markets. Our collaborative approach to developing software translation solutions ensures your software will do more than just work in another market. It’ll create a strong connection with the customers using it—wherever they may be.

case study

Software Localization: Case Study

Challenge
Solution
Result

One of the world’s largest online payments companies wanted to launch their very first app. The challenge was they wanted to do it in 145 languages, all at once, around the world, and continue to update it with as little as six hours turnaround time.

We created a network of global resources that was available 24/7 to help launch the app and ensure accurate and timely software translation and localization.

  • The app launched successfully in every market
  • In Q4 of 2015 we had 1100 deliveries with 6-24 hour turnaround time with 99.73% on time and only five quality concerns
  • We continue to maintain a team in 20 locations around the world to handle updates
  • Customer got to market faster and increased market share
Lionbridge Blog | See all blogs
How to Localize Software: 10 Dos and Don’ts for a Watertight Software Localization Process

"With all the nuanced cultural considerations to think about, it’s easy to overlook elements that seem trivial, but play a crucial role in delivering a flawless product to the widest possible audience. So, where to begin?"

How to Localize Software: 10 Dos and Don’ts for a Watertight Software Localization Process 3/28/2017